“可以的,如果說一本賣十美元,只要賣一千萬本就可以了,以後還可以用這個來出漫畫,拍電視劇,因爲這些都是版權。
我聽他說這一批一共是有三百六十五本,就是每天一本的意思。”李建國如是說。
“這也就是第一冊,後面還有很多。”
“哦......”
衆人看了眼書堆,這才知道計劃是搞三百六十五本,這麼說來,這裡還不全。
“這個版權,這麼值錢的?”
“版權是不是值錢要看影響力,如果說書賣得好,那就值錢,對了,還要看看是不是容易改編成別的藝術形式。”李建國稍作解釋。
又拿起書:“這個當初的手稿都在東亞銀行的金庫裡,以後也可以拿出去拍賣。”
“哦......”
“版權現在放在那個公司裡頭,安不安全?”
“那些人不敢打主意的,”李建國看了看那方向:“除非是嫌命長。”
“呵呵......”
李建國拿起又指着那些磁帶,“這個也是很能賺,但具體多少我不太清楚。”
王真滑過來一盒磁帶:“你都聽過?”
“沒有,我知道他們賣得很好。”
李建國揚了揚磁帶,“他還告訴我,好聽的音樂旋律是有限的,他準備把它都寫完......這樣以後別人最多就只能拉皮了。”
“什麼寫完?”幾人同聲開口問。
大家顯然沒聽過這說法,也不太懂爲什麼好聽的曲子也是有限的,不是說旋律千變萬化?
可既然李一鳴這麼說,那多半是真的。
雖然千變萬化,但終究還是有極限,就不知道到底是多少。
“他說,把好聽的歌寫完!因爲這些,特別是曲子,那也是資源......因爲有版權這個東西,別人要用,就得給錢,這個可以一直收下去。”李建國說得極爲鄭重。
舉座皆驚,從不知道天地之間還有這麼個礦藏?這是聚寶盆啊!
沉默消化一會,有人開口問:“那拉皮又是什麼?是朗誦?”
“拉皮不是朗誦......”
李建國看了一圈,兩手做了個拉扯寬面翻卷花繩的動作,“拉皮是RAP,英文裡頭意思是繞舌,...有點像是繞口令啊順口溜,滑滑的粘粘的含含糊糊吐字不清,有點像是咱們東北的一種叫拉皮的菜。”
“哦....吃過,這麼一說就懂了,拉皮,有意思.....”
“很形象!”
“寫這個很累吧?”
“還可以吧...”李建國看看手中的書,嘆了口氣,“他說反正都是數字排列......窮舉法......”
“......窮舉法是數學算法的一種,就是,”李建國深呼吸,“一直找下去,找完爲止......”
衆人倒抽涼氣。
什麼叫都是數字,就算都是1234567,也不是誰都能胡亂湊出好聽的曲子。
那到底有多少這曲子?是幾千還是幾萬?
窮舉法?!
這是什麼樣的腦子!
李一鳴撐得住這麼工作?
這些東西無疑又是一筆巨大的財富!難道周正要帶回來這個?
有人看着磁帶:“這些歌,聽說不是什麼歌唱家唱的?” ωwш¤TTKΛN¤C○
“不是,就是找工委會要的人,特意不讓他們出名字,不想讓他們出名。”
“哦......”
李建國看了一圈,也沒去解釋爲什麼不讓人出名,大概大家心裡也有數了。
“這書上作者名字,也不是他吧......”
“對,也是瞎起的,以後他沒空寫,就找別人替寫。”
“呵呵.......替寫,能寫得跟他一樣...”王真拿着書翻了翻,仍舊看不懂,“一樣好?”
我也不知道,李建國摸着書頁,輕輕嘆了口氣:“他肯定會指導一下,找那些英文學得還行的,組織起來弄個寫作班子。”
“指導...就指導,怎麼還要先嘆氣?”
“沒有,我只是想到他說過的一句話......”
“說說看。”
“他說,這些是他的作品,”李建國看看邊上,“國家是我們大家的作品......”
國家是大家的作品!這又是一句讓人心顫發人深省的話。
對於李一鳴的諸般舉動,大家始終是存疑的,或多或少,或深或淺。
或因爲不懂,或因爲想更懂。
那孩子腦子裡頭有三十年後的數百本小說,可謂是博覽羣書,但據說那些書寫得也是不盡不實,這點衆人心裡都理解,小說又不是史書。
打個比方有點像是現在看古代人的小說去考古,你無法確認以前真的發生過什麼事,看《三國演義》就當真知道三國了?看水滸你敢說就看懂了宋朝?
但李一鳴又有個超級天才的大腦,他花了時間,把這些書的內容都重新整理分析過。
在無數事件拼圖裡,整合還原推斷出來最有可能的那些事,還親自去做了實踐的驗證。
這纔是最難得的,這可以讓國家少走無數彎路,更不用說他還自己拿出一個全盤的計劃,......
李建國確實不是賣弄,沒像什麼大領導似地給別人領悟時間,而是直接又說:“我的意思是,這東西相比國家建設來說太簡單了。”
“也不簡單吧?”有人笑道。
“文化這個是商品也是武器,這個東西弄好了就是又能賣錢又賺名聲。”
“準備怎麼弄?”
連着幾句話過來,李建國低頭翻開書稍稍瞄了眼:“這個難度不大,詞彙量比較少,隨便弄一些搞翻譯的就可以了,大概是把故事安排好,要求他們一天寫四千字,這樣一本,五天就可以寫好,然後週六排版週日就拿去賣......”
“一天四五千字?”衆人色變。
“這麼多?”
你說的是寫作還是抄襲?
“其實不多的,因爲標點也算字,”
李建國看着紙上那一句句叮叮噹噹,莫名想笑,“而且很多都是大量重複,還有他提供的基本素材,歌詞,常識,典故,笑話之類的,隨時可以引用,雖然說寫四五千字,但不太用腦子的話,很快的,......”
原來是這麼幹活的,衆人恍然,再看那書,瞬間感覺沒那麼高大上了。
“我聽着感覺像是生產線?”有人問道。
擡眼看看那方向,李建國尷尬一笑:“是這意思,但他絕對不是流氓資本家。”
數聲輕笑,李一鳴確實不是流氓資本家,他比那厲害多了。
“那他要的人好像要求不是很高,學外語的...感覺有點草率,要不要我們專門抽一批人過去?”
“他沒要求的話,大概不用特別好的。”
李建國搖搖頭,把書放下,“他覺得水平高不高也就那回事,很多翻譯家其實都是中文比外文好得多,他們翻譯國外小說相當於另外再寫,寫得越好越......不合適。”
“哦......”
“真正讓他們把我們的名著翻成外文讓別人喜歡看,他們又做不到......如果文化看作是打戰,他們等於是幫別人衝鋒陷陣來了。”
李建國微微一頓:“我們要控制資源流向。”