第23節 毒氣彈和充氣芭芘娃娃

大隊長確認自己的眼睛沒有看錯,一陣驚駭過去後,他匆匆整理行裝,上前幾步揚起下顎,擡起右臂行了個納粹禮,並聲若洪鐘地喊了聲:“嗨!希特勒。”

元首邁着小碎步上前向他伸出手,大隊長猛然意識到自己還未洗手,滿手油膩,伸手也不是,不伸也不好,最後橫下心來把指尖伸給元首。所幸的是元首伸到半路的手又收回去了:通訊兵又遞過來一份電報。

大隊長趁此機會將手擦乾淨,然後挺胸收腹等待元首指示,但元首的注意力很快從他身上移開,拿着電報與莫德爾上將興奮地談論南方的勝利:“第56軍好樣的,另外赫普納也不錯,要不是他主動提兵北上,戰役不會這麼快結束。”

“還有空軍。”海軍副官提醒道。這一提醒立竿見影:元首大罵空軍沒有及時空投物資。“霧太大。”海軍副官小聲道。

莫德爾由衷之言:“主要還是元首運籌帷幄指揮的好,先把敵人放進去,拉長敵人的運輸線,然後大膽地讓41軍南下,迂迴到敵人後方,加上赫普納和預備隊、丹尼爾的21軍61師配合,以我們的4個軍對敵人的4個軍,我們獲得勝利是毫不奇怪的。”

雖然險象環生,元首和莫德爾詳細探討了南方勝利後,德軍集中力量,全力擊敗面前的蘇39集團軍的問題。李德在地圖上作出橫掃千軍的姿態,發佈一連串的命令:

命令丹尼爾的預備隊迅速返回原地,防範提赫文以東的蘇軍;

命令德軍第39坦克軍星夜北上,直插東面的亞涅加以東;

命令打敗蘇第7集團軍的第56軍攻擊敵人左翼;第41軍全面反攻;另外,命令芬軍中的德軍南下配合作戰。

莫德爾提出異議:那幾個師的德軍由芬蘭軍隊管轄,路途遙遠,還得經芬軍同意。元首氣呼呼地說:“嫁出去的姑娘也有回孃家的時候。讓163步兵師再次脫離芬軍,獨自向南進攻,這些軍隊此時不用,還等何時?等待戰役結束後,再由凱特爾專程向芬軍解釋一下。”

元首又拿起電報玩味道:“我軍陣亡3000人,打死蘇軍2萬,俘虜5萬,繳獲坦克59輛,咦,坦克怎麼這麼少?”

他沉思片刻,玩世不恭地拍着大腿:“嚇,我們不應該忘記還有個人給我們幫了大忙,對,斯大林,他強令梅克茨科夫鑽進我們的口袋裡,使我們受益匪淺。我正捉摸着設計個什麼獎項,給斯大林授勳呢。”

“設個笨蛋勳章,把他的頭像放進去。嘻嘻。”冉妮亞扭着屁股,順手抓起桌子上的糖果扔進嘴裡,嘴裡哼起一首曲子:

“青色的普通頭巾,

披在肩多麼動人,

你曾經說過你不會忘記幽會時歡悅情景。

夜深人靜,

我向你辭別遠行……”

元首感慨萬端:2月初,冉妮亞在專列上唱着這首輕快的歌曲來到北部戰區的,他與冉妮亞翩翩起舞,引來多少羨慕的目光。現在,北方戰區的南線已經按預定計劃取勝了,但是大部隊調到北線,最快也得24個小時,也就是說,對他們來說,這一天的時間命運攸關。

鮑曼從裡屋出來了,驚訝地望着喜形於色的將帥。元首向他嚷嚷:“鮑曼,在你睡覺的這會,我們粉碎了蘇聯第7集團軍的反攻,梅列茨科夫領着殘兵敗將,逃往奧涅加湖了。”

鮑曼伸了個懶腰:“這是他第五次夾着尾巴逃跑。哼!我早就估計到這個結果了。南方取勝也有我們的功勞,我們引火燒身,吸引了大量蘇軍。你是誰?”鮑曼驀然發現一動不動站着的黨衛軍大隊長,驚奇地問道。

元首猝然記起冷落了半天的大隊長,過來拍着他的肩膀先鼓勵了一番,認真聽取大隊長突破蘇軍防線的經過,然後握住他的手勉勵了一番,講述了德軍堅守在這裡以及黨衛軍前來支援的重大意義和必要性,然後把他打發走了。大隊長從地下室出來時,感覺步履輕快,渾身像打足了氣的皮球一般。

元首心情舒暢,讓麗達給他披掛整齊,用大圍巾悟住臉,獨自走出地下室,他想獨自品嚐勝利的滋味,考慮目前的處境和下一步的打算。冉妮亞遠遠地跟在後面,以免破壞他的好心境。

外面寒風徹骨,李德剛上來時打了個寒戰。這裡靠近北極,進入夜晚,淒厲的寒風夾雜着雪,吹過這片森林與荒原,雲杉樹站在已變成黑色的雪地裡,隨着凜冽的北風搖晃着身子,發出尖厲刺耳的呼嘯。

他極目遠望,坡下的蘇軍燃起篝火,士兵們圍繞着篝火,相互拉着手跳起轉圈舞,手風琴悠揚的聲音隱隱約約可聞,曲子非常熟悉,不錯,山渣樹。

李德再看自己的士兵,由於害怕炮擊,不敢生篝火,士兵們實在凍得受不了,紛紛擠往養鹿場。那裡四面圍牆,小夥子們踡縮在牆跟裡,屁股底下鋪上飼草,上面再蓋上飼草,倒是個禦寒的好辦法。如果暴露在荒郊野外,肆虐的北極風只消半個小時,就可以把人的血液凍成冰。

地窯裡飼草的供應是充足的,國防軍士兵們已經站成一排往處轉運草料,這是黨衛軍士兵們的鋪蓋。同時鹿肉的禦寒作用也功不可沒。

元首思忖:劫後餘生的官兵將來給自己的後代講述往事時,肯定會自豪而苦澀地回憶起在靠近北極的一處荒原,嚼着鹿肉、喝着鹿湯的難忘經歷。

可是,小夥子們吃了太多的鹿肉後欲.火難耐,空投的幾個充氣芭芘娃娃被蹂躪成稀巴爛,一些士兵與那個醜陋的、上了年紀的俄國女飼養員調情,軍紀官也只好睜一眼閉一眼。他又罵起空軍來:空投了那麼避孕套有何用?不會多投下幾個芭芘娃娃呀?不知道這是養鹿場?空中偵察太糟糕了。

在鹿場食槽旁,安德里、卡爾梅克人和黨衛軍大隊長商討重新部署兵力:部隊以養鹿場爲中心,所有12輛坦克圍成一圈,分佈在第一道防線後面;那輛殘缺不全的T35仍在原地,槍炮同時指向四面八方。第二道防線後面是17輛半履帶裝甲車。

元首躲藏在柱子後面饒有興趣地偷聽。別看三人這會兒心平氣和,馬上就會吵成一鍋粥。這不,三人又互相啄起來了:

安德里:“我說的話你倆到底聽進去沒有?倆人盡嘀咕些沒用的。”

大隊長:“他孃的,不就說我們三人輪流值班嗎?你當我倆是聾子呀?”

卡爾梅克人:“屁大的點事,像烙餅子一樣翻來覆去嘮叨個沒完。就憑你婆婆媽媽的勁,怎麼讓你當團長的,元首簡直瞎眼了。”

冉妮亞拉起元首悄悄往回走,身後那三個寶貝爭吵還在繼續,這會爲突擊炮擺放位置而爭執不休。

三人吵吵嚷嚷着重新劃分了職責:安德里防守東、南面,大隊長守西、北;一門突擊炮停在北面,周圍是4門80mm迫擊炮,彷彿老母雞領着一羣小雞。這是劃撥給卡爾梅克隊的,他的任務是封鎖下面的公路和鐵路。

80mm迫擊炮是1932年萊茵金屬公司研製的,該型炮身管長1143mm,重57kg,其中身管重19kg。發射34型迫擊炮彈時。炮口初速172m/s,最大射程2400m,最大散佈直徑爲65m。彈丸的射程一般通過裝藥量的增減來決定。

卡爾梅克人高興得上竄下跳,他終於有了自己的炮,不必再看安德里的眼色了。他讓一門迫擊炮值班,其他的暫時休息。

4名炮手圍繞在迫擊炮周圍,一發照明彈讓黎明提前到來,又一發煙幕彈又把黎明拉回黑暗。鹿羣起初被炮火驚得狼奔豕突,後來發現事不關已,也就高高掛起了。

真正的黎明到來了,結伴而來的是震耳欲聾的炮火,卡爾梅克人的叫聲在這片奇怪的期待與死寂中呼起來很是淒厲:“防——炮——啦轟!”啦字剛出口,首發炮彈爆炸了。

大家剛開始動起來,步兵排用輕型迫擊炮、中型迫擊炮、100毫米野炮的出膛聲加入了冰冷世界,尖利的怪嘯後彈片在煙塵中穿飛,牆倒塌的煙塵像海嘯時的排空海浪一樣,把不及逃跑的幾個黨衛軍吞噬,鹿爲剛纔的事不關已付出了代價,在跳躍中倒在血泊中,或連人帶鹿一起炸上天。一些老鼠竄來竄去,東聞聞西嗅嗅,大家眼裡流露出羨慕。

沒有掩體的士兵們跳進剛炸出的彈坑裡,一個突擊隊員在躍進彈坑後,彈坑又被一發炮彈命中一次。那些尋找新的彈坑的人停止了動作——世上倒黴的事情很多,沒見過還有這麼倒黴的。

卡爾梅克人雙手堵着耳朵的頭揚起來了,爬在死鹿身上高喊:“302毫米炮……”再一次的山崩地裂籠罩了大家,這回的呼嘯和爆炸聲要猛烈得多,因爲它來自正規的重炮兵,而不是輕量級的步兵炮和野炮了。

天已經大亮,炮彈仍在這片冰凍的陣地上爆炸,它們並不全在地面上爆炸,空爆的、延時的、咂到地面上又跳起來的、像打在水面上的片石跳躍後炸響的,以各自的方式在它們的殺傷軌跡上運行。

炮彈落地,沒有爆炸聲,冒出滾滾白煙,煙霧翻卷着沿着地面擴散。

“毒氣彈!”黨衛軍大隊長吼道,他的手下已從背後拽過圓珠體金屬背桶,打算取出防毒面具,卡爾梅克人這回不是喊叫,而是大罵:“戴上那豬頭怎麼瞄準呀,別聽你們二百五隊長的,這是煙幕彈,敵人就要衝鋒了。”

養鹿場被濃煙籠罩,蘇軍的又一次進攻剛剛被打退——這是今天早上敵人的第三次進攻,他們在南方遭到失敗,所以把這座一山坡當成泄憤的對象,決心拼着老命也要把他拿下。德軍和黨衛軍從他們的狠勁判斷,他們恨不得對德軍食其肉、啃其骨。

元首在地下室裡焦灼着等待援軍的消息,他已命令北面的德軍步兵163師南下,但是部隊還得一天的準備時間。南面最近的第41軍第8師暫時被一股新的蘇軍纏住,這支蘇軍全部由奧涅加湖的水兵組成,由此可以看出,蘇軍已經拿出血本了。

黨衛軍大隊長臉上被煙熏火燎,臉上的顏色與他的領章顏色相近;卡爾梅克人不知疲倦地在陣地上巡視,偶爾拿出酒瓶呷上一口。安德里營長不停地抱怨彈藥短缺。狗蛋成了最忙的人,因爲傷者太多了。

一名黨衛軍三級中隊長躺在地上**,一顆了彈削掉了他的鷹勾鼻子,戰地醫院的止血繃帶用完了,鮮血從包着鼻子的破布上滲出來。

狗蛋準備給他包紮,三級中隊長看到狗蛋手上黑不溜秋,灰不拉及,散發着惡臭的膏藥,說什麼也不讓敷上去。卡爾梅克人與大隊長按住他,讓狗蛋強行把藥膏給他貼上了。鮮血很快止住了,狗蛋對血呼呼的臉埋怨首:“我這剩最後一塊膏藥了,如果我不給你整上,你成北京猿人了,鬧心。”

養鹿場外,蘇軍又發起了第四次衝鋒,想必他們知道德軍坦克炮彈所剩無幾了,有恃無恐地出動了美國M3輕型坦克。

德軍坦克迎上前去,還沒來得及開火,隨着“嗚——哐”地幾聲,坦克升騰起火苗,幾個蘇軍肩膀上扛着的巴祖卡反坦克火箭筒冒着輕煙。

有人把這個消息彙報到地下室,元首咬牙切齒地詛咒:“美國佬把什麼都給了俄國人,就差沒把白宮送給俄國人,我恨不得馬上向那個小兒麻痹症、那個虛僞透頂的癱子羅斯福宣戰。”

第9節 德國盛產美女第22節 英國人瘋了?第1節 俄羅斯輪盤賭第2節 微服私訪第5節 黨政軍領導的夫人們第9節 德國站長第24節 法國絕代佳人第32節 人間地獄第18節 非洲之星的崛起第9節 伊朗搭錯車第6節 前往卡盧加途中第11節 反擊第11節 新潛艇:艱難的抉擇第17節 山本五十六歡迎德軍第26節 將軍爲帝國捐軀了第7節 鷹巢會議第18節 陽奉陰違第26節 生擒遊擊軍總司令第13節 蛇蠍心腸的美女第7節 世上少了個小提琴手第1節 向元首提意見第22節 冉妮亞,我愛你——第27節 馬爾他之戰第15節 麗達還活着第8節 穿越綜合症與索契第4節 與人渣突擊隊在一起第2節 隆美爾醉酒第12節 世界三大兵書第15節 麗達還活着第18節 酒過三巡,菜過五味第19節 登上歐洲最高峰第10節 德國高射炮部隊第17節 蘇軍的T35坦克第24節 法國絕代佳人第16節 生命與貞操第15節 黑色樂隊與紅色樂隊第19節 元首的三個半女人第10節 鮑曼的豔遇第18節 元首視察馬爾他第10節 鱷魚吃掉了日軍第3節 爾虞我詐的烏克蘭第13節 艱難的審訊第5節 索菲第25節 元首代理軍長第15節 黨和人民注視着你們第15節 狗咬狗,一嘴毛。第16節 元首視察黨衛軍陣地第1節 俄羅斯輪盤賭第20節 希特勒吃醋第9節 狂傲不羈的科學家第16節 不喜者勿入第1節 曼施坦因捱罵第31節 人相食,要上書第19節 元首的三個半女人第10節 鱷魚吃掉了日軍第14節 救援官二代哈羅德第11節 反擊第24節 元首憶苦思甜第16節 元首決策英明第12節 火箭 導彈 近炸引信第13節 亦喜亦憂的隆美爾第21節 美軍攻擊落水者第9節 元首的煩惱第25節 沙盤對抗演練第17節 元首運籌帷幄第24節 坦克大決戰第19節 元首的三個半女人第18節 機械化的坎尼會戰第15節 斯大林六請毛澤東(中)第3節 招兵買馬第5節 拉脫維亞建國第16節 棄甲曳兵,束手就擒第5節 花楸樹第2節 希特勒的故鄉第20節 斯大林怎麼啦第19節 非洲之星的隕落第25節 征戰中東第24節 太平洋戰爭轉折點第22節 上帝!我的褲襠凍住了第2節 猶太人問題第9節 伊朗搭錯車第11節 彈冠相慶第17節 血戰南斯拉夫游擊隊第11節 彈冠相慶第13節 潛入火箭發射基地第6節 羅伯斯庇爾第28節 霞光漸漸淡下去了第16節 天崩地裂第28節 德意志中東軍團第16節 不喜者勿入第23節 與鋼筋混凝土的較量第18節 狗蛋埋汰日本人第28節 粉妝玉石的世界第16節 生命與貞操第22節 冉妮亞,我愛你——第12節 希特勒的反對者第5節 戰地會議第17節 空投物資是乒乓球第3節 主教、教授與學生第7節 刀下留人