老漢斯警告道,“別動,小心刀刮到傷口!”這後用刀輕輕地挑出他那殘留右腳裸上傷口裡的雜木絲。爲了避免傷口受到感染,老漢斯接過老船公遞過來的藥品和酒精,用酒精消毒傷口,然後又在上面撒了些消炎藥粉,再用白紗布幫他包紮好。
在他們正對面。安妮一聲不吭地從塑料袋裡取出棉花,在傑克的左小腿上的傷口撒上了少許的酒精,幫他消毒止血。這是傑克在回“女神號”取物品時不小心被船身的斷木刮到的,幸虧傷口不深,大概一毫米左右。
等到安妮走開後,山姆警長走到傑克身邊關心道:“孩子,你沒事吧?”
“沒事!”傑克輕輕摸着小腿,笑着安慰道:“小傷口而已,不礙事。”
山姆警長伸手拍了拍他的肩膀,誇道:“嗯,你是個勇敢的孩子!”
“父親您看!”傑克從岩石上站起身來,指着海面上的一塊塊浮冰道:“現在是夏天,這裡卻有諸多的浮冰漂過!”
“上帝呀!我們到底是在哪裡?”山姆警長驚歎道。
這時候,安妮正好走了過來,聽到父子倆的談話後,若有所思道:“這裡肯定是在南半球。”
山姆警長驚訝道:“我們的羅盤壞了,你是怎麼知道這裡就是南半球?”
“這是從一本名叫‘海洋之書’的書上得知的。上面記載着南半球有很多浮冰,那些浮冰在夏季能漂流到新西蘭和好望角所在的經緯度,甚至比北冰洋所能漂流的距離要遠得多。而這些遠離故鄉的浮冰本來體積就不大,沿途會受到碰撞,並遭到暖流的侵蝕,所以大部分浮冰會消融在太平洋和大西洋的海水中,能剩下的也只是一會小塊浮冰。因此這些浮冰會阻礙過往的船隻,造成影響。”
“你能確定這座海島是在南半球的哪個位置嗎?”山姆警長問。
安妮滿臉沮喪道:“不知道!我們的羅盤已經失靈了,根本無法難辨別這裡的地理位置。”
傑克道:“中國有句老話說,‘船到橋頭自然直。’安妮,先別管這海島的地理位置,現在我們得先找到淡水和食物充飢解渴,不然大家都會餓死在這裡的!”
“你說得對!”安妮嘆道:“我們現在就去找食物和淡水,但是……你看往哪個方向走好?”
“你們看!”傑克指着西北的方向說:“從這裡看過去,往西北面方向有一座座連綿起伏的山峰,看來這海島上都是深山和密林。”
山姆警長和安妮聽罷沿着他所指的方向極目遠眺。
片刻之後,山姆警長若有所思道:“寶藏有可能就埋在這島上。”
傑克和安妮聽後徒然一怔,四目相觸。
“父親,咱們纔剛剛上島,對這裡還一無所知,你爲何這麼快就確定這島上埋有寶藏?”傑克疑惑不解道。
警長沒有直接回答他的問話,從懷中掏出一張被海水浸泡過的皺巴巴的航海地圖來,攤鋪在火熱的岩石上。
傑克驚奇道:“父親,你從哪裡找來這張航海圖的?”
“這是我從沉船上的物品裡翻找出來的,剛纔我鋪在岩石上曬了一會兒太陽。你瞧!現在圖上的水分已經蒸發幹了,可將就用一下。”山姆警長十分肯定道。雖然在航海地圖上找不到這座海島的痕跡,但他卻十分確定地指着地圖對傑克和安妮解說道:“根據安妮剛纔說的話,我推測這座海島就在南半球的某座不爲人知的海島上,而我們昨天看過教授的藏寶圖,那圖上的圖標是指向東海一帶海域的,這說明那藏寶圖上的寶島不在這裡。但是,我認爲這座海島上有可能也埋有寶藏。”
傑克和安妮聽罷不約而同道:“爲什麼?”
“據說以前的一些海盜總喜歡把他們掠奪來的寶藏埋在太平洋上的某座荒蕪人煙的海島上,而我們現在置身的海島卻在南半球一帶海域,所以海盜們把寶藏埋在這裡是最保險的了!”山姆警長自信道。
“可以這樣假設,那麼,父親!你認爲教授那張藏寶圖上的海島會是在地球的哪個角落呢?”