陳峰接下來三天時間倒是沒有急着去剪輯《普拉達》,或者繼續去跟米高梅談判,而是埋頭在家裡搞“創作”,實際上就是靠着系統賦予的作弊技能,將前世他記憶中的那些歌曲都給抄出來,包括那些外語歌曲和國語歌曲。
這一抄,陳峰當然就抄的昏天黑地的。好記性不如爛筆頭,陳峰都是用筆記錄,將歌曲一首首的記錄在白紙上。一首一張。
畢竟只有三天時間,甚至爲了專心創作(抄寫),這三天兩夜時間陳峰都跟米蘭達分房睡了。
當然,陳峰這麼做是怕米蘭達看到他這麼瘋狂的“創作”,一張紙一首的不斷寫出來,第一天,陳峰就寫出了差不多一百二十多首歌,從早上七點鐘一直抄到了凌晨時分。
第二天,陳峰絞盡腦汁的從記憶中抄了差不多一百首,依舊是到了凌晨才睡覺。
第三天早上一起吃早飯的時候,米蘭達就有些看不過去了,一臉內疚的對陳峰說道:“親愛的,早知道你爲了電影主題曲這麼殫心竭慮的,我就不會勸說你去寫了。若是,你覺得太難的話,還是不要再閉門造車了。就按照你之前說的,向外界邀歌。”
陳峰錯愕了幾秒鐘後,有些哭笑不得。給《普拉達》這部電影的主題曲,陳峰早就想好了。但若是早早的告訴她,那麼系統任務就完成了,他的音樂精通技能就沒有了。他前世記憶中的那些聽過的海量歌曲,還怎麼被他複製出來?
所以,要交任務的話,也得他這邊將前世記憶中的那些好聽的國內外歌曲都給抄的差不多了才行。
實際上經過兩天兩夜的抄,他前世記憶中那些聽過的好歌曲也被他抄的七七八八了,今天最多查漏補缺的再抄個幾首也就差不多了。
“放心,我已經寫的差不多了,最遲今天晚上,我就將寫好的歌曲唱給你聽。相信不會讓你失望。”
“真的嗎?”米蘭達有些驚喜。說到底她還是希望陳峰能夠創作出好聽的,契合電影的主題曲的。有了主題曲的加成,電影肯定能被更多的人喜愛。很多電影就是因爲主題曲好,才被人深深記住的。
“當然真的。不過,我這麼殫精竭慮的完成你的任務,你可得獎勵獎勵我才行。”陳峰說着,給了她一個你懂得顏色。
米蘭達臉上不由微微一紅,避開陳峰的視線,不過,她還是點頭道:“好的。若是你寫的歌,讓我滿意,我肯定也讓你滿意。”
這話聽得陳峰心花怒放。
下午的時候,陳峰將前世記憶翻了遍,也找不出什麼好歌了,也就作罷。今天這三天來的抄寫,他已經從前世記憶中抄了差不多二百六十首歌,只要省着點用,也夠他一輩子揮霍得了。
今天一個白天,他也就回憶出了那麼三十幾首不怎麼經典的歌曲。至於,那些不怎麼好聽的,或者不怎麼出名的,陳峰當然是懶得抄的。
接着,反正還有時間,陳峰也就沒有急着去向米蘭達交差。而是將這兩百多首歌的歌譜一張張的用照相機拍下來做爲備份。然後,傳到自己的電腦,利用自己的電腦精通技能,將這些歌譜通通打包壓縮分割加密,然後將這些分割的十幾個壓縮文件,分別上傳到了十幾個國內外的不同網絡空間裡和十幾個不同的電子郵箱裡。
然後,將自己電腦裡的備份、照相機裡的備份全部徹底銷燬。
如此操作下,不說有沒有人能找到陳峰上傳到網絡空間的那十幾個分割的壓縮包,即使找到了也很難破解。
這番操作結束後,陳峰見米蘭達逛街還沒回來,就去了相關版權註冊網站,憑藉記憶,將幾首接下來可能要用到的幾首歌都進行了版權註冊。
他不一下子註冊太多,自然是不想引起太多的關注和麻煩。
等到米蘭達跟文秀逛街回來,陳峰就將早就準備好的歌曲清唱了一遍給她聽。米蘭達聽完之後,非常的滿意,笑着就過來抱着陳峰親了一口。
“這首歌真的很不錯。聽起來非常的積極向上,充滿正能量。而且我感覺,若是交給蒂芬妮來唱的話,也許可能比交給蒂娜來唱更合適。”
米蘭達這話倒也有幾分道理,因爲這首歌是前世時空迪士尼動畫電影《瘋狂動物城》的主題曲《Try Everything》,跟蒂芬妮當初唱的那首《冰雪奇緣》主題曲《let it go》都是一個類型的,都屬於勵志歌曲。都屬於迪斯尼的風格,因爲兩部電影都是迪斯尼出品。
“蒂芬妮是很合適。”陳峰也點頭承認,“不過,她現在跟我們解約了,成了別人公司的簽約藝人。我不可能將這麼好的歌曲交給她。何況,蒂娜來唱的話,也不一定就比她差多少。只是大家都有些先入爲主的感覺罷了。蒂娜其實在唱功上,音域上比蒂芬妮還要好一些。”
米蘭達理解的點點頭:“那這首歌就交給蒂娜來唱吧。”
於是,這件事就這麼定下來了。晚上,米蘭達也是說話算話的好好獎勵了陳峰一番。至於具體怎麼個獎勵法,只有他們兩人自己知道。
因爲,蒂娜還在滿世界的飛,這幾天更是飛去了歐洲。陳峰也就沒有馬上將讓她唱電影主題曲的事情跟她說。
這事倒也不是很急,畢竟電影現在纔剛剛開始後期製作呢,最快也得一兩個月時間才行。
接下來的幾天,陳峰都跟霍德曼一起呆在剪輯室,對《普拉達》進行剪輯工作。
儘管當初籤合同的時候,就註明這部電影一切以陳峰這個製片人爲標準,但霍德曼畢竟還是導演,即便他拍這部電影的時候,很好的執行了陳峰給他的電影腳本,但在電影剪輯的時候,霍德曼還是在一些地方上跟陳峰發生分歧的,論專業知識陳峰現在還有作弊系統賦予的導演精通技能,自然是碾壓霍德曼的。
只是陳峰畢竟沒有親自參與過這部電影的拍攝,再加上對前世這部原作不是百分百的詳細記憶,也只能跟着霍德曼一起商量和討論。
所以,若是在一些鏡頭上霍德曼能夠說服他,他還是同意剪掉或者保留的。
如此過了幾天時間,電影剪輯的進度也才差不多到了五分之一。不過,相比較其他一些電影的剪輯,這個速度已經算是比較快了。
而米高梅這邊在經過了幾天的電話試探和討論之後,終於同意了陳峰這邊提出的合作方案。
由陳峰這邊授權《夏洛特煩惱》這部電影的改編權和翻拍權,另外再投資500萬美元對這部電影進行翻拍,有陳峰這邊佔電影收益的35%。具體的合同細節,陳峰交由拉瑞德全權代理和談判,如此又過去了幾天後,合同細節也敲定了下來,陳峰便過去跟米高梅這邊簽了合同。
這是以陳峰個人名義投資的電影。原本是打算用美麗佳人公司投資的,但跟特勞倫這邊談過之後,特勞倫覺得公司投拍這部電影有風險。
再加上公司這邊剛剛投拍了《普拉達》花了上千萬美元,而蒂娜這邊的收益還沒有馬上結算回來,一時間即便能拿出這五百萬美元,也會讓公司有些捉襟見肘。
而陳峰不可能再注資美麗佳人公司,因爲這是屬於冤大頭的行爲。畢竟陳峰可是給了特勞倫10%的股權激勵的。
之後,陳峰詢問過拉瑞德的建議之後,就以個人名義投資了。在洛杉磯這邊是非常鼓勵個人處置投資電影拍攝的,在稅收這方面比大唐國內寬鬆了許多。陳峰若是投拍這部電影賺了錢,各種稅收費用加起來比起大唐那邊要低了不少。
即便用公司的名義投拍這部電影,在稅收這方面也便宜不了多少。乾脆就以個人名義投了。其實,拉瑞德的建議是想幫他弄個空殼公司,合理避稅的,甚至可以藉此不交稅。但陳峰想了想,爲了以後在美堅國這邊的長遠發展,還是要合理交稅的好。不然若是被美堅國這邊的稅務部門盯上的話,可是比對被FBI盯上還要麻煩的。
反正都是從美堅國這邊賺的錢,讓美堅國這邊的稅收部門收點稅也是應該。羊毛出在羊身上。爲了以後自己更好的在這邊賺錢,肯定要遵紀守法,依法納稅。
這天,蒂娜終於結束了歐洲那邊的行程回來了美堅。陳峰在辦公室裡見了她,將《try everything》這首歌跟她說了,並且將歌譜交給了她。
蒂娜很是興奮的接過歌譜,馬上就試唱了起來。她的嗓音非常獨特和充滿爆發力,唱這樣勵志的歌曲其實也是相當契合的。
不過,因爲先入爲主的關係,這首歌又和《let it go》一樣的風格,
大家還是會覺得蒂芬妮來唱這首歌的話會更合適。
蒂娜試唱了一遍之後,也感覺出來了。苦笑道:“老闆,這首歌好像跟適合蒂芬妮來唱。”
陳峰聳肩道:“但她現在不是我們的人了。你告訴我,你喜不喜歡這首歌。”
蒂娜馬上點頭道:“當然喜歡。只是……跟我此前的風格有點偏差。”
陳峰笑道:“這你就錯了。你的風格可沒有被限定,尤其你纔剛剛出了一張專輯而已。若是被限定了風格,可不是好事。這首歌就當是對你的一個新嘗試。我個人感覺,你唱這首歌就很合適的。至少不會比蒂芬妮差。”
這話,蒂娜當然愛聽。此前她在公司裡,可是處處被蒂芬妮壓上一頭的。在陳峰這個老闆沒來之前,她也認命了。但陳峰這個老闆來了之後,她的歌曲一直壓着蒂芬妮一頭之後,她就不認命了。她開始意識到,其實自己便不比蒂芬妮差,甚至還要優秀一些。
“謝謝老闆。我一定會唱好這首歌的,不會讓你失望。”
“你有信心就行。這首歌我們要儘快的錄製出來,對電影宣傳進行預熱。這兩天,你就好好的呆在公司錄歌,也算是休息了。不要再到處跑通告了。” шшш ★тt kдn ★¢○
“好的。跑了這麼久,我也想休息幾天。”
只是蒂娜的休息願望,便沒有實現,她先是在公司裡關禁閉似的,連着兩天錄歌。纔算是將這首歌給錄好了。緊接着,她就被麗莎催着去準備全美巡迴演唱會的事情。
公司打算趁着她這波熱度,在全美各大城市舉辦至少十六場巡迴演唱會。當然,這主要也是如今蒂娜那些歌迷的集體願望。
蒂娜的首張專輯自從打破了全美多項紀錄之後,就被衆多歌迷擁戴着坐上了歌壇天后的王座。歌迷們也是紛紛在網絡上請願,要求蒂娜舉辦演唱會。而且這呼聲很高。
在公司爲蒂娜個人專門建立的官方網站上,已經有超過二十多萬的歌迷在上面發起了這個請願留言。
做爲官方的當然要回應,而且當然也理所當然的答應了下來。做爲一名歌手,除了出唱片專輯,代言賺錢之外,其實開演唱會也是非常賺錢的。一場演唱會下來,她個人賺個百多萬美元完全沒有問題。十幾場下來,就是上千萬美元了。
所以,蒂娜儘管身心疲累,但還是毫無怨言的去忙活了。這可都是錢啊。
而陳峰接着繼續忙活《普拉達》電影的剪輯工作,在總共花了差不多二十天之後,陳峰和霍德曼這邊終於在剪輯師的配合下,剪出了第一版,然後又經過三天的修修剪剪,確定了第六版。
之後進行了內部不公開放映,然後根據各方面的反饋又進行了一些修改,總算是確定了最終版。
也就在這時,《夏洛特煩惱》的改編工作也結束了,改編稿發給了陳峰看。
陳峰在電腦上打開這個改編後的電影劇本,一看標題就不由樂了。
《夏洛特的煩惱》,這個電影名稱用英文表述出來,可比原作通順多了。原作的電影名,很多人乍一看還以爲是外國片呢。但實際上卻是百分百的本土本地電影。原作的電影名多少有些故弄玄虛的意思。
現在弄到美堅國這邊改編了,改編的編劇可能出於對他這個原作者的尊重,也可能是其他原因,就將電影名進行了這般小小的改動。實際上幾乎等於沒改動。跟原作的標題是完全一個意思,只是人名換了。
至於電影裡的具體內容,大體的脈絡也基本上是照搬照抄,當然裡面的一些對話臺詞肯定進行了美堅國這邊的本地化改寫的。