第48章 盡心(下) (4)

據此,孟子隱約提出,要加強“責己”之心,嚴格要求自己。其實,嚴格要求自己,加強內省的修爲,是一個人保持與時俱進的重要途徑,也是儒家思想的重要內容。那麼,加強內省,提高自我修養有什麼用呢?孟子說了,只有這樣了,纔可以逐步平定天下。那麼,哪些道理又可以提高自我修養呢?孟子又說了,對君子而言,平常的事裡暗藏着深刻的道理,掌握了這些道理,就能提高自我修養。這就是這一章的大體意思。

再回到孟子所謂的耕田的比喻上來,其實,這裡好像暗藏着一個矛盾,既然你總是放棄自己的田地去耕別人的田地,別人也是放棄自己的田地去耕你的田地,這樣一來,似乎應該沒有無人耕種的田地,那自己田地裡的荒草何來呢?也許是孟子沒有說透,還有些人,既不願意自己嚴格要求自己,也不願意別人嚴格要求他,所以才荒蕪了自己的心田。相比之下,這種人是最可怕的。

【原文】

孟子曰:“說[1]大人,則藐之,勿視其巍巍然。堂高數仞,榱題[2]數尺,我得志,弗爲也。食前方丈,侍妾數百人,我得志,弗爲也。般樂飲酒,驅騁田獵,後車千乘,我得志,弗爲也。在彼者,皆我所不爲也;在我者,皆古之制也。吾何畏彼哉?”

【註釋】

[1]說:向……進言,這裡指向位高權重的人進言。

[2]榱題:也叫“出檐”,屋檐的前端。

【譯文】

孟子說:“向位高權重的人進言,要在心裡藐視他,別把他的地位和權勢放在眼裡。心裡要這樣想:雖然你的房子很高大,連屋檐都有幾尺寬,但如果將來我也得志了,纔不屑於這樣呢;雖然你整天面對滿滿一桌子的山珍海味,侍奉你的女婢有幾百人,但如果將來我也得志了,纔不屑於這樣呢;雖然你可以飲酒作樂,去郊外打獵的時候,隨行的車駕有上千輛,但如果將來我也得志了,纔不屑於這樣呢。這些位高權重的人所擁有的,都是我不屑於擁有的;而我所希望擁有的,都是古代聖賢們的治國大道。我爲什麼要怕他們呢?”

【闡釋】

孟子的說理文章雄辯有力,氣勢磅礴,似乎到處都洋溢着至剛至強的浩然之氣,有極強的說服力,這一章就是一個典型的例子。

孟子公開提出,跟那些位高權重的人說話時,要在人格上藐視他,要想到他們過的是入則高樓廣廈、錦衣玉食、姬妾成羣,出則前呼後擁、車水馬龍的驕奢淫逸的生活,這種生活爲正人君子所不齒。不僅如此,孟子還表示,如果是他的話,肯定不那樣。孟子之所以有這樣的表態,和他一貫主張的施行仁政和保民思想是分不開的,正是由於孟子看到了廣大百姓的疾苦,孟子才愈加憎恨這些人的奢侈和浪費。的確如此,從後人的評論可以看出,在批評達官貴人不顧百姓死活,只顧自己享樂的奢侈現象時,比起孔子來,孟子的態度更爲鮮明,言詞更爲激烈。

同時,孟子從個人自我修養角度出發,強調對照別人得志後驕奢淫逸的種種惡行後,要引以爲戒,反其道而行之,用正確的道德規範約束自己,做到“得志不爲奢”,這也就是孟子反覆說起的“我得志,弗爲也”。

孟子“得志不爲奢”的觀點對後世的影響很深,後世許多人做了官以後,能保持清廉恭謹之風,或多或少都受到了孟子的影響。

【原文】

萬章問曰:“孔子在陳曰:‘盍歸乎來!吾黨之小子狂簡,進取,不忘其初。’孔子在陳,何思魯之狂士?”

孟子曰:“孔子不得中道而與之,必也狂狷乎!狂者進取,狷者有所不爲也。孔子豈不欲中道哉?不可必得,故思其次[1]也。”

“敢問何如斯可謂狂矣?”

曰:“如琴張[2]、曾皙、牧皮[3]者,孔子之所謂狂矣。”

“何以謂之狂也?”

曰:“其志嘐嘐[4]然,曰:‘古之人,古之人。’夷[5]考其行,而不掩焉者也。狂者又不可得,欲得不屑不潔[6]之士而與之,是狷也,是又其次也。孔子曰:‘過我門而不入我室,我不憾焉者,其惟鄉原乎!鄉原,德之賊也。’”

曰:“何如斯可謂之鄉原矣?”

曰:“何以是嘐嘐也?言不顧行,行不顧言,則曰‘古之人,古之人’。行何爲踽踽涼涼[7]?生斯世也,爲斯世也,善斯可矣。’閹然[8]媚於世也者,是鄉原也。”

萬子曰:“一鄉皆稱原人焉,無所往而不爲原人[9],孔子以爲德之賊,何哉?”

曰:“非之無舉[10]也,刺之無刺[11]也,同乎流俗[12],合乎污世[13],居之似忠信,行之似廉潔,衆皆悅之,自以爲是,而不可與入堯舜之道,故曰‘德之賊’也。孔子曰:‘惡似而非者:惡莠[14],恐其亂苗也;惡佞[15],恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲[16],恐其亂樂[17]也;惡紫,恐其亂朱也;惡鄉原,恐其亂德也。’君子反經[18]而已矣。經正,則庶民興[19];庶民興,斯無邪慝[20]矣。”

【註釋】

[1]思其次:在這裡指考慮與次於中道之人的人交往。思,考慮。其,代詞,代指中道之人。

[2]琴張;人名。琴張本名牢,字子張,因爲善於鼓琴,因此號爲“琴張”。

[3]牧皮:人名。其他不詳。

[4]嘐嘐:自以爲很了不起的樣子。

[5]夷:平。

[6]不屑不潔:指不屑於做品行不端正的事。

[7]踽踽涼涼:踽踽,獨自孤零零走路的樣子。涼涼,冷冷清清的樣子。

[8]閹然:像宦官那樣巴結逢迎的樣子。

[9]原人:嚴謹敦厚的人。

[10]非之無舉:覺得他不對,但又舉不出例子來。

[11]刺之無刺:想指責他,但又找不到可以指責的地方。

[12]流俗:指頹靡的風俗。

[13]污世:濁世。

[14]莠:指狗尾巴草。

[15]佞:這裡指有口才,但不正派。

[16]鄭聲:淫邪的音樂。

[17]樂:嚴肅的音樂。

[18]反經:意爲返回正常之道。

[19]興:興起於善。

[20]慝:奸邪、邪惡。

【譯文】

萬章問孟子道:“孔子在陳國時,說:‘爲什麼不回到魯國去呢!我的學生們妄大而狂放、上進而不忘本。’爲什麼孔子身在陳國,卻還惦記着魯國的那些狂妄之人呢?”

孟子回答道:“在陳國的時候,孔子不能與言行合乎中庸之道的人交往,那就必然要跟狂妄之人和僞君子交往了!狂妄之人有進取精神,僞君子有所不爲。不是孔子不想和言行合乎中庸之道的人交往,而是沒有這樣的人,所以就只能退而求其次了。”

萬章又問道:“那麼,什麼樣的人才可以被稱作是狂妄之人呢?”

孟子回答道:“比如琴張、曾皙、牧皮這些人,就是被孔子稱作狂妄之人。”

萬章問道:“爲什麼呢?”

孟子回答道:“因爲他們志向遠大,說話的口氣也很誇張,總是說‘古人呀!古人呀!’,可是行爲卻和言辭不符。如果不能和這種狂妄之人交往的話,那就只好和僞君子交往了,這些人就是孔子所說的‘狷人’,比狂妄之人又低一個等級。孔子曾經說:‘從我門口經過,卻並不進來的人裡面,只有僞君子不使我感到遺憾,因爲他們是偷取道德的賊人。’”

萬章問道:“那麼,什麼樣的人才可以被稱爲是僞君子呢?”

孟子回答道:“僞君子批評狂妄之人說:‘你們的志向和口氣爲什麼這麼誇張呢?你們的言辭不能和行爲相符,行爲也不能和言語相合,卻只知說古人!’又批評言行與狂妄之人相反的人說:‘你們爲什麼甘於這樣落寞冷清呢?人生在世,就要依照流俗爲這個世界做事,只要別人說好就可以了。’像宦官這樣八面玲瓏、四處討好的人就是僞君子。”

萬章問道:“既然整個鄉里的人都認爲這個人是君子,他自己也處處表現得像個君子,那麼孔子爲什麼認爲他是一個偷取道德的賊人呢?”

孟子回答道:“真是這樣啊!像僞君子這樣的人,要說他有什麼不對,還真找不到根據;要指責他吧,好像他的行爲又無可厚非。他一味地迎合流俗,用心看似忠誠老實,行爲看似清正廉潔,人人喜歡他,他也自以爲自己很不錯,但實際上他的所作所爲卻並不符合堯舜之道,沒有仁義之實,所以孔子說他是偷取道德的賊人。

“孔子說:‘我憎恨所有似是而非的東西,它們就像類似禾苗的雜草,會混淆了禾苗;我憎恨說花言巧語的人,怕它混淆了正義;我憎恨誇誇其談的人,怕它混淆了誠信;我憎恨鄭國的音樂,怕它混淆了高雅的音樂;我憎恨紫色,怕它混淆了紅色;我憎恨僞君子,怕他混淆了真正的道德。’所以,真正的君子的所作所爲,不過是爲了回到正道上而已。只要回到正道上,百姓們就會振作起來,百姓們振作起來了,邪惡也就無處容身了。”

【闡釋】

這一章是全書的倒數第二章,雖然篇幅不長,但內容豐富,主要分析了中庸者、狂者、狷者和僞君子的特點和區別。

孟子認爲,雖然中庸之人是不易得的,但幸好還有很有可取之處的狂者和猖者彌補這一缺憾,否則就只能選擇無任何可取之處的僞君子了。

那麼,狂者和狷者有何可取之處呢?孟子認爲,儘管他們有很多的毛病,但幸好這些毛病都很突出,沒有迷惑性,一眼就可以看明白。而僞君子卻正好相反,初看沒有什麼毛病,而且還很得人心,實際上卻是欺世盜名之徒,具有極大的迷惑性。這種人也遭到了孔子的反感和鄙夷,說他們是偷盜道德的賊人。既然如此,孟子自然也就不會對他們有好感了。於是,孔子說過的“鄉愿,德之賊也”的觀點就逐漸成爲儒家學說的一個重要論點。

何以如此?原來,在儒家學說的系統中,“德”被看做是很重要的內容,甚至是中國龐大的精神文明框架體系中的核心支柱。在孔子和孟子看來,僞君子便很可能是毀傷德的賊人,主要原因是他們以假亂真,具有很強的迷惑性和隱藏性,會誤導人,有仁義之名而無仁義之實。

由於僞君子有很強的隱藏性,外表又是看似無可挑剔,因此他們“同於流俗,合乎污世,居之似忠信,行之似廉潔”,雖然所作所爲沒有仁義之實,卻能取悅於世人。的確如孔子和孟子所言,這種似是而非的道德假象的迷惑性很大,足以擾亂真正的道德的建設。

其實,無論是狂者、狷者還是僞君子,這些都不是孟子提出來的。不過,通過這章內容,我們可以比較真切地看到孟子是如何“祖述仲尼之音”而加以發揮的。因此,這一章在內容方面把狂者、狷者和僞君子集中在一起來加以比較,可以幫助我們更深刻地認識和理解這幾類人。

【原文】

孟子曰:“由堯舜至於湯,五百有餘歲,若禹、皋陶,則見而知之。若湯,則聞而知之。由湯至於文王,五百有餘歲,若伊尹、萊朱[1],則見而知之;若文王,則聞而知之。由文王至於孔子,五百有餘歲,若太公望、散宜生[2],則見而知之;若孔子,則聞而知之。由孔子而來至於今,百有餘歲,去聖人之世若此其未遠也,近聖人之居若此其甚也,然而無有乎爾,則亦無有乎爾!”

【註釋】

[1]萊朱:商湯時期的賢臣。

[2]散宜生;周文王時期的賢臣。

【譯文】

孟子說:“從堯、舜到商湯統治時期,歷經五百餘年。大禹、皋陶這些人親眼看見過堯舜的治國之道,然後繼承了下來;商湯則是聽說了堯舜的治國之道才繼承的。從商湯到周文王統治時期,也經過了五百多年。那時,伊尹、萊朱等人親眼看見過商湯的治國之道,然後繼承了下來;周文王是聽說了商湯的治國之道後繼承的。從周文王到孔子生活的年代,又是五百多年過去了。太公望、散宜生也是親眼看見過周文王的治國之道才繼承下來的;而孔子又是聽說了周文王施行仁政,才繼承了他的仁政思想的。從孔子到現在,一百多年過去了,距離聖人在世的年代並不遙遠,距離聖人的家鄉也很近,然而卻沒有人親眼看見過聖人的仁政之道並繼承的,恐怕以後也不會有聽說了聖人之道而繼承的人了!”

【闡釋】

這是《孟子》全書的最後一章,把這一章編在最後,不是偶然的。在這一章裡,孟子再次闡述了他的以“五百年必有王者興,其間必有名世者”爲核心思想的歷史觀,表達了他的自負之情和歷史感慨。一方面,孟子歷述歷史上那些傳承孔子之道的具有里程碑意義的人物,把他們串成了一個世代相傳孔子之道的道統。孟子還一一列舉了從周文王到孔子之間的“名世者”,明確地表現了他以先聖道統傳承者自居的渴望。另一方面,孟子認爲孔子之後,一直沒有出現衆望所歸的繼承者,並對此大發感慨,對聖人的事業、聖賢的道統將會中斷流露出深深的憂慮。但是,孟子不知道的是,就是他本人成了孔子衆望所歸的繼承者,被稱爲“亞聖”,得到了後世的認可。

關於這第二方面,要數唐朝的韓愈認識得最明確。韓愈一直把《孟子》一書視作研究儒家思想精義的重要著作之一。他認爲,孟子是最後一個可以被稱爲是先聖道統傳承者的人,他說:“堯以是傳之舜,舜以是傳之禹,禹以是傳之湯,湯以是傳之文武周公,文武周公傳之孔子,孔子傳之孟軻,軻之死不得其傳焉。荀與揚也,擇焉而不精,語焉而不詳。”韓愈甚至還進一步認爲:“自孔子歿,獨孟軻之傳得其宗,故求聖人之道者必自孟子始。”這就是說,孟子不僅是傳承者,而且還是“獨得其宗”的傳承者,是一個不能被繞過的人物。

的確如此,孟子不僅以孔子道統的傳承者自居,而且還是孔子的忠實信徒,他甚至連著述都在極力模仿孔子。比如,孔子的《春秋》在“獲麟”之後結束,因此孟子的《孟子》也在“則亦無有乎爾”之後結束。這也許就不是巧合了。

本書完結,看看其他書:
第42章 盡心(上) (2)第24章 滕文公(下) (2)第36章 告子(上) (2)第8章 梁惠王(下) (3)第13章 公孫丑(上) (2)第23章 滕文公(下) (1)第5章 梁惠王(上) (4)第22章 滕文公(上) (3)第12章 公孫丑(上) (1)第30章 離婁(下) (2)第40章 告子(下) (4)第17章 公孫丑(下) (2)第36章 告子(上) (2)第31章 萬章(上) (1)第38章 告子(下) (2)第27章 離婁(上) (1)第36章 告子(上) (2)第33章 萬章(下) (1)第46章 盡心(下) (2)第28章 離婁(上) (2)第46章 盡心(下) (2)第9章 梁惠王(下) (4)第18章 公孫丑(下) (3)第38章 告子(下) (2)第35章 告子(上) (1)第37章 告子(下) (1)第6章 梁惠王(下) (1)第4章 梁惠王(上) (3)第32章 萬章(上) (2)第32章 萬章(上) (2)第29章 離婁(下) (1)第2章 梁惠王(上) (1)第22章 滕文公(上) (3)第11章 梁惠王(下) (6)第37章 告子(下) (1)第25章 滕文公(下) (3)第35章 告子(上) (1)第43章 盡心(上) (3)第41章 盡心(上) (1)第42章 盡心(上) (2)第10章 梁惠王(下) (5)第32章 萬章(上) (2)第1章 前 言第31章 萬章(上) (1)第4章 梁惠王(上) (3)第25章 滕文公(下) (3)第19章 公孫丑(下) (4)第23章 滕文公(下) (1)第5章 梁惠王(上) (4)第3章 梁惠王(上) (2)第42章 盡心(上) (2)第32章 萬章(上) (2)第18章 公孫丑(下) (3)第27章 離婁(上) (1)第23章 滕文公(下) (1)第35章 告子(上) (1)第30章 離婁(下) (2)第21章 滕文公(上) (2)第16章 公孫丑(下) (1)第36章 告子(上) (2)第46章 盡心(下) (2)第29章 離婁(下) (1)第41章 盡心(上) (1)第18章 公孫丑(下) (3)第12章 公孫丑(上) (1)第21章 滕文公(上) (2)第38章 告子(下) (2)第17章 公孫丑(下) (2)第22章 滕文公(上) (3)第19章 公孫丑(下) (4)第2章 梁惠王(上) (1)第9章 梁惠王(下) (4)第33章 萬章(下) (1)第38章 告子(下) (2)第11章 梁惠王(下) (6)第4章 梁惠王(上) (3)第28章 離婁(上) (2)第9章 梁惠王(下) (4)第21章 滕文公(上) (2)第28章 離婁(上) (2)第14章 公孫丑(上) (3)第27章 離婁(上) (1)第26章 滕文公(下) (4)第43章 盡心(上) (3)第8章 梁惠王(下) (3)第45章 盡心(下) (1)第15章 公孫丑(上) (4)第9章 梁惠王(下) (4)第10章 梁惠王(下) (5)第18章 公孫丑(下) (3)第9章 梁惠王(下) (4)第22章 滕文公(上) (3)第14章 公孫丑(上) (3)第32章 萬章(上) (2)第15章 公孫丑(上) (4)第40章 告子(下) (4)第39章 告子(下) (3)第47章 盡心(下) (3)第43章 盡心(上) (3)第42章 盡心(上) (2)