上海車站。
徐志摩攜妻子陸小曼前來送行,依依不捨道:“赫煊保重!”
“志摩再見,小曼再見!”周赫煊囑咐道,“記得幫我把那5000銀元給徐悲鴻送去。”
“我下午就送。”徐志摩笑道。
周赫煊轉身走向火車,孫家兄弟也連忙跟上。
上海到南京距離很短,幾個小時便已經抵達終點。出站的時候頗爲麻煩,因爲剛剛結束戰事,士兵搜查得特別嚴,把孫家兄弟隨身攜帶的手槍都搜出來了。
“幹什麼的!”士兵立即舉槍對準周赫煊三人。
周赫煊連忙拿出幾塊大洋,笑道:“我姓周,是個商人,帶槍只是爲了防身。”
這年頭帶槍確實正常,士兵收了銀錢,見周赫煊西裝革履、模樣周正,也不再爲難他,說道:“快過去吧,少生事端。”
“多謝。”周赫煊抱拳道。
就在周赫煊帶着孫家兄弟出站的瞬間,突然江面上傳來一聲巨響。
“轟!”
英國和美國軍艦向城裡開炮了。
什麼情況?
周赫煊瞬間懵逼,他親眼看到一發炮彈,落到前方几十米外的民居中。街上行人慌亂逃竄,車站士兵也如臨大敵,鳴槍警告旅客不得亂闖。
“先生快走!”孫永振拖着周赫煊就跑。
三人埋頭一陣狂奔,直跑出炮彈的落點範圍,這才稍微安心下來。
周赫煊的腦子還有些暈,搞不明白英美軍艦怎麼會向城裡開炮,不過他很快就反應過來。
南京事件!
老子怎麼把南京事件給忘了?
周赫煊後悔不已,他要是能想起來,肯定過幾天才來南京。
“那邊有個洋人,快抓住他!”
只見七八個中國士兵,瘋狂追趕着一個洋人。
洋人跑不動了,扔掉隨身物品抱頭求饒。士兵們可不管,衝上去就拳打腳踢,竟將那洋人活生生打死,隨後搶奪財物飄然而去。
孫家兄弟看得目瞪口呆,孫永浩說:“北伐軍真是血性男兒,連洋人都敢殺。”
周赫煊苦笑,要不是城裡的洋人遭難,英美軍艦至於開炮嗎?
別說普通洋人,就連金陵大學的副校長(美國人)和震旦大學的預科校長(意大利人)都被士兵打死了。南京和下關的外國領事館、教堂、商社、醫院、外僑住所,全部遭到洗劫。
局勢糟糕到北伐軍將領都控制不住,事後只能甩鍋。先說是張宗昌、孫傳芳的潰兵鬧事,後來又說是我黨在陰謀組織,反正搞到最後也沒查明真相,給外國人賠了大筆銀子善後。
還好,這些士兵只針對洋人,周赫煊暫時沒有危險。
由於城裡太亂,根本找不到黃包車,周赫煊和孫家兄弟只能徒步前進。一路上亂七八糟,還有地痞流氓趁機搞事,不分國人、洋人,反正見到有錢的就搶。
幸好有孫家兄弟保護,否則連周赫煊都被混混搶劫了。
走了大概一個鐘頭,周赫煊終於靠問路來到張府門口,好半天才有個傭人出來開門。
“你好,我找張謀之先生。”周赫煊道。
傭人的回答讓周赫煊很崩潰:“老爺半個月前就離開南京回廬山了。”
周赫煊扶額:“……”
我尼瑪!
廬山可在江西,離南京有500多公里呢。
罷了,罷了,還是老老實實跟徐申如合作吧,也不用再扯上張家了。
周赫煊只得帶着孫家兄弟去投旅店,剛把開房手續辦完,就見一男一女兩個洋人慌慌張張跑進來。
男洋人用流利的中文說:“老闆,快開一間房。”
“唉喲,我可不敢收留你們。要是被那些當兵的知道,還不把店給砸了。”店掌櫃爲難道。
女洋人的中文更好,完全聽不出口音,她拿出幾十銀元說:“拜託了,請讓我們住幾天,這些錢都給你。”
店掌櫃猶豫片刻,終於還是敵不住金錢誘惑,咬牙道:“行,就讓你們住下,不過千萬別亂走,老實待在房裡。”
“可以,可以,謝謝老闆!”兩個洋人連忙致謝。
事情碰巧,周赫煊跟他們住隔壁。
反正閒着也沒事幹,周赫煊在上樓的時候搭訕道:“兩位外國朋友好,請問貴姓?”
男洋人警惕地打量周赫煊幾眼,回答說:“我叫約翰·布克,這是我妻子珀爾。”
女洋人補充道:“我中文名叫賽珍珠。”
周赫煊瞬間無語,住個旅館都能遇到未來的諾貝爾文學獎得主,這個世界太小了。
賽珍珠雖是美國人,但她從小在中國長大,就連寫文章都用中文,說起來中國纔是她真正的故鄉。
周赫煊笑道:“兩位好,我叫周赫煊。”
“你就是寫《神女》的周赫煊?”賽珍珠驚喜道,“我非常喜歡你的作品,它太特別了,聽說叫現實魔幻主義。”
大家各自到客房安置行李,很快賽珍珠夫婦就過來串門。
周赫煊問:“兩位今後打算去哪兒?”
“不知道,”布克聳聳肩,抱怨說,“中國的士兵太瘋狂了,見到外國人就打就搶,我們不敢在南京繼續居住,準備先去上海看看情況。”
周赫煊發出邀請道:“不如去北方吧,兩位可以到北大做老師。”
賽珍珠如今乃是金陵大學教授,她說:“北大屬於中國最頂尖的學府,它會聘請我們嗎?”
“我就是北大校長。”周赫煊笑道。
布克喜道:“那正好。珀爾,我們就去北大。”
賽珍珠沒有糾結去向,而是問道:“周先生,我想把你的《神女》翻譯成英文,讓更多的美國讀者知道它。請問可以嗎?”
“當然可以。”周赫煊說。
《神女》裡邊有諸多中國民間鬼神傳說,換成別的外國人翻譯,肯定很難保持原貌。而賽珍珠就不同了,她對中國非常瞭解,只聽她翻譯的《水滸傳》名字就知道——《四海之內皆兄弟》。
這個翻譯絕對稱得上信、達、雅,遠比什麼《105個男人和3個女人的故事》(歐洲人翻譯的水滸)更高明。
能夠碰到賽珍珠,周赫煊覺得不虛此行,更何況還把賽珍珠夫婦拐到北大去。
周赫煊卻不知道,等賽珍珠將《神女》介紹至歐美后,在西方文壇引起了不小的轟動。