又喝了幾杯,矮人臉上有了一絲醉意。
羅伊的問題越發隨意,貌似毫無關聯。
“以前聽說瑪哈坎不止居住着矮人,還生活着大量地精,可自從進入碳山以來,沒見到一個地精,這又是什麼原因?”地精纔是世界上最古老的種族,身材比矮人更加矮小,工匠方面的手藝卻超過矮人。
“十幾年前瑪哈坎還居住着一羣地精……個兒不大,脾氣一個比一個暴躁,但冶金和鍛造手藝沒得說。”矮人捋着鬍鬚,黑眼睛裡浮現回憶之色,“可後來都搬走了,聽說是搬到了提爾·託夏山脈,地精真正的大本營。具體原因不清楚,沒準大長老知道。”
少年心道可惜,只能等有機會再去見見傳說中的物種。
“對了,里根老大,伯尼、杜魯、迪夫,你們離開過碳山嗎?有沒有看過瑪哈坎以外的世界?”
“山外面有啥好的?”迪夫搖了搖頭,毛茸茸的臉上滿是不屑,“酒、武器、女人都不如碳山,何必出去受罪。再者離開碳山意味着放棄自家房子,沒房子還怎麼取媳婦?我反正不打算出去。”
“話不能說的太絕對,”里根放下酒杯,眼中有一絲憧憬,“再過幾年,等六十歲以後,我想出去闖一闖,投奔保利大哥,跟隨亞爾潘大人磨練一番武藝,最好能闖出個名堂,到時重回碳山,何愁沒有女人投懷送抱?”
杜魯聽得直點頭,眼睛裡酒杯的倒影換成了女人。
結巴矮人伯尼卻皺着臉,反對道,“外面……危險……劫匪……狡猾的人類……山林裡還有……松鼠黨。”
里根突然一把捂住了他的嘴巴,杜魯和迪夫也是臉色一變。
羅伊是第二次聽到這個組織的名字,先是從塞維爾·霍格嘴裡、然後又是伯尼。前者作爲碳山大長老的外甥,堂堂艾德斯博格酒水代理商,消息靈通,知道松鼠黨不奇怪。
可伯尼一個碳山小角色,從哪裡聽說的松鼠黨?
一念及此,他抿了一口烈酒,這次沒有作弊,吞下後臉上浮現一抹紅,順着伯尼的話問道,“你們見過鬆鼠黨?”
“什麼松鼠黨?”矮人搖了搖頭,“你聽錯了小兄弟,來,咱們接着喝酒,管什麼松鼠黨、老鼠黨。”
“里根老大,何不敞開了說,”羅伊半真半假地道,“我來自亞甸的下波薩達,聽說過嗎?東邊不遠是百花谷,早知道谷里居住着一羣精靈,因爲過去世代的血仇、一直視人類爲死敵,通過各種非法手段打擊北方的人類,偷竊、搶劫、殺戮層出不窮。”
“原本鬆散的極端主義精靈,在一位精靈女術士的領導下漸漸形成了一個組織,因爲喜歡在身上佩戴松鼠尾巴、以及紋身,被稱作松鼠黨。”
松鼠黨的終極目的就是徹底打垮北方的人類,建立屬於自己的國度,再也不被人類欺凌侮辱。事實上,北方大部分國度的非人種族,尤其是精靈和精靈混血都在貧民區受辱、面對無止境的歧視和壓迫,後來越來越多選擇加入松鼠黨、奮起反抗。
除了精靈、有的矮人也被拉攏了進去。
“年紀輕輕的,從哪裡知道這麼多?”里根頓時鬆開了伯尼的嘴巴,後者立馬吐出舌頭,瘋狂地喘氣。
“獵魔人總比普通人瞭解得多一點……”羅伊笑了笑,“某種程度上,獵魔人也算是非人種族,所以對我們不必遮遮掩掩。”
矮人思考了好一會兒,纔回答道,“我們和碳山大多數人一樣,
從沒親眼見過鬆鼠黨……那羣人的所作所爲違反了大長老制定的規章制度,是碳山嚴令打擊的對象。”
“無論誰跟松鼠黨扯上關係,只能被灰溜溜地趕走!”
“這麼說,相比於松鼠黨的精靈,大長老更偏向於人類?”羅伊好奇道。
“大長老不偏袒任何一方,只是因爲人類可以交流,而松鼠黨過於偏執,想把碳山的的矮人都給洗腦,所以才被禁止。”矮人打了個酒嗝,“我就知道這麼多,咱們接着喝!”
對方不願意多說,羅伊也不強求。
二十杯過後,里根·達爾伯格醉倒在桌子上打起了呼嚕,而他仍然眼神清亮、不見絲毫醉態。
“如何,三位兄弟,這回比賽是我贏了吧?”
“行啊,老大陰溝裡翻船、小瞧了你。”迪夫驚訝地打量他的肚子,二十杯下肚,看不出絲毫起伏,完全不符常理,情不自禁脫口而出道,“難不成你肚子裡裝了個空間袋?”
羅伊心頭咯噔一跳, 還以爲對方猜了出來。
“開玩笑!”矮人又突然搖了搖頭,“碳山人說話算數,老大的那把弩現在屬於你!”
“看樣子你沒喝盡興。敢不敢繼續拼酒量?這次換我來,準你上一次茅廁!”
羅伊環顧三名矮人,他們臉上都躍躍欲試,
“有何不敢?諸位可知,獵魔人突變之後酒量也會翻上十倍,今天就讓你們見識見識!”
……
一小時後,窯洞裡多了三名呼呼大睡的醉鬼。
還能坐着的人只剩下羅伊,以及他對面臉色酡紅、半醉半醒的結巴矮人,“伯尼,他們都說你蠢、吐字不清,但你分明是四兄弟裡腦子最清楚的那個。”
“嘿嘿,有眼光!”這個結巴醉酒之後,卻神異至極地捋順了舌頭。
“里根老大沒見過鬆鼠黨,你肯定見過。”羅伊眼冒精光地問。
“沒見過!最近一年沒見過,嗝兒……”矮人泛紅的臉頰帶着迷醉的表情,“以前他們和盜礦者、野獸一起遊蕩在山林深處,碳山牢牢提防的對象。”
“遊蕩在山林深處?你指的是瑪哈坎的山林?”羅伊的語氣抖了抖,他想到了昨天和獵魔人的討論。
但矮人衝他咧嘴一笑,露出兩顆大門牙,倒頭就睡。
羅伊目光掃過四個醉鬼,搖了搖頭,取出空間的十字弓“血脈兄弟”,放到里根·達爾伯格面前,離開了窯洞。
這把弓對里根的意義更大,今天對方還幫了他大忙,也就不奪人所好。