第十章 野狗吠聲報凶信

野狗吠聲報凶信

兩個孩子嚇得說不出活來,只是飛也似的朝着村裡跑呀,跑呀。他們不時戰戰兢兢地回過頭去看一眼,好像擔心後面有人跟着似的。小路前面每隆起一根樹樁,他們就以爲是一個人,一個敵人,嚇得連氣都不敢出。他們跑過村外幾處農舍的時候,惹得那裡的看家狗汪汪叫起來,他們聽了猶如腳上插上了翅膀。

“但願能堅持跑到老製革坊!”湯姆上氣不接下氣,低聲說,“我快要挺不住了。”

哈克貝利氣喘吁吁,答不上來。他們用眼睛盯着那個希望中的目的地,朝着那裡拼命跑過去。他們離目的地越來越近,終於胸靠胸地衝進了那扇開着的門,撲倒在裡面那個可以庇護他們的陰影裡,又寬慰,又疲憊。過了一會兒,他們的心跳慢下來,湯姆低聲說:

“哈克貝利,你看這事兒會有什麼結果?”

“要是魯濱孫醫生死了,我看兇手是要上絞架的。”

“你真這麼認爲?”

“哎呀,我清楚得很,湯姆。”

湯姆思索片刻,然後說:

“誰去告發呢?我們嗎?”

“你說什麼呀?要是發生什麼意外,英瓊·喬不上絞架,那可怎麼辦呢?哎呀,他總有一天會把我們幹掉的,這是有絕對把握的。”

“我也在想這個問題呢,哈克。”

“誰想告,就讓穆夫·波特去告吧,他要是傻到這種地步的話。他老是喝得醉醺醺的。”

湯姆沒有做聲——他繼續思考着。不一會兒,他低聲說:

“哈克,穆夫·波特不知道殺人的事兒,他怎麼去告呀?”

“他怎麼會不知道呢?”

“因爲英瓊·喬殺人的時候他剛剛挨一板子,你想他還看得見什麼嗎?你想他還會知道什麼嗎?”

“天哪,你說得對,湯姆!”

“還有,你聽我講——那一板子也許把他也打死了呢!”

“不會的,這不大可能,湯姆。他喝醉了,我看得出來。再說,他老是喝醉。嗯,爸爸喝醉的時候,你就是搬一座教堂砸在他的頭上,他也不在乎。那話是他自個兒說的。穆夫·波特當然也是一樣。不過,一個人要是一點兒酒也沒有喝的話,我看,那一下子說不定會送他命的。我也不知道。”

湯姆又默默地思考片刻,然後說:

“哈基,你能保證不說出去嗎?”

“湯姆,我們絕對不能說出去。你是知道的,我們要是把這事兒捅出去,而他們又沒有把那個印第安鬼吊死,他就會把我們溺死,就像溺死兩隻貓那樣,簡直不費吹灰之力。嗨,聽我說,湯姆,我們得互相發誓——我們非那麼做不可——發誓保守秘密。”

“我贊成,這辦法太好了。是不是就舉起手,發誓說,我們——”

“哦,不行,這件事可不能這麼辦。要是雞毛蒜皮的小事,那倒還差不多——尤其是跟女孩子們,反正她們是不守信用的,她們一發脾氣,就會把事情全捅出去——像這麼大的事兒,非得寫下來,還得用血簽上名字。”

湯姆全身心地贊成這個主意。這時候夜深人靜,一片漆黑,處境險惡。那時間,那氣氛,那環境,與這種做法完全吻合。他在月光下拾起一片乾淨的松樹皮,從衣袋裡掏出一小塊“紅赭石”,藉着月光認認真真地寫起來。他每次劃下去的時候慢慢的,還把舌頭夾在牙齒中間一咬一咬地幫着用力,鉤上來的時候就鬆一鬆勁兒,最後塗出下面幾行字:

哈克·費恩和湯姆·索亞立誓:他們決心對此事守口

如瓶;如有泄露,情願當場倒地而死,化爲泥土。

哈克貝利對湯姆的書法之嫺熟、語言之莊嚴,感到由衷的欽佩。他立即從翻領上拔下一根別針,準備刺自己的肉,但是湯姆說:

“慢着!這可使不得。別針是銅的,說不定上面有銅綠。”

“什麼是銅綠?”

“一種有毒的東西,就這麼回事。只要吞下一點兒試一試,你就明白了。”

於是,湯姆取下一根針,解掉纏在上面的線。兩個孩子分別刺着自己的大拇指頭,擠出一滴血來。擠了多次以後,湯姆用小指頭做筆,終於簽上自己名字的開頭字母。然後,他教哈克貝利怎樣寫他名字的開頭字母H和F。誓詞完成了。他們把樹皮埋在牆邊的土裡,還搞了個嚇人的儀式,唸了幾句咒語,這樣,套在他們舌頭上的鎖鏈算是鎖上了,鑰匙也被扔掉了。

這時候,有個黑影從另一頭的洞裡偷偷爬進這棟破房子,但是他們沒有發覺。

“湯姆,”哈克貝利悄悄說,“我們已經發過誓,是不是就保證我們永遠不說出去——永遠?”

“那當然囉。不管發生什麼情況,我們都得保守秘密。要不然我們就會倒地而死,難道你還不明白?”

“明白,我也是這麼想的。”

他們又交頭接耳地聊了片刻。不一會兒,有一條狗發出一陣長長的、淒厲的嚎叫聲,就在外面——就在離他們不到十英尺的地方。兩個孩子一陣驚慌,突然緊緊地抱在一起。

“它在朝我們當中誰叫呀?”哈克貝利氣咻咻地說。

“我也不知道,你去朝那縫裡瞧瞧吧,快!”

“不,還是你去吧,湯姆!”

“我可不敢,我不敢去,哈克!”

“去吧,湯姆,又在叫了!”

“哦,天哪,真是謝天謝地!”湯姆低聲說,“我聽出聲音來了。原來是布爾·哈比森呀。”

“哦,那還算好——告訴你吧,湯姆,我差一點兒給嚇死。我滿以爲是一條野狗呢。”

那條狗又叫了一陣。兩個孩子的心情再次沉重起來。

“哦,天哪!那不是布爾·哈比森!”哈克貝利低聲說,“快去瞧一瞧吧,湯姆!”

湯姆嚇得直髮抖,不過還是順從了,他把眼睛貼在縫上往外看。他說話的時候,說得很輕,幾乎聽不清楚:

“哦,哈克,果真是一條野狗!”

“快,湯姆,快!瞧瞧它在朝誰叫。”

“哈克,它準是在朝我們兩個人叫——我們待在一塊兒嘛。”

“哦,湯姆,我看我們完蛋了。我想,我死後去那兒是沒有疑問的,我的罪孽太深重。”

“老天啊!我老是逃學,什麼不該乾的事我都幹了,這是報應啊。我要是想當乖孩子的話,本來滿可以像錫德那樣當個乖孩子的。可是,我當然不樂意。不過,要是躲得過這場災難的話,我保證高高興興地去上主日學校!”說着,湯姆抽了抽鼻子。

“你還不乖?”哈克貝利也抽起鼻子,“該死的,湯姆·索亞,跟我比起來,你算很乖了。啊,天哪,天哪,天哪,要是我有你的一半運氣就好了。”

湯姆忍住眼淚,低聲說:

“瞧呀,哈基,瞧呀!它是背對着我們呢!”

哈基看了一眼,心裡高興起來。

“嘿,真的,哎呀!它剛纔也是那樣的嗎?”

“是的。可是我真糊塗,竟然想不到。哦,這太棒了,你要知道。不過,它到底在朝誰叫呢?”

那條狗不叫了。湯姆豎起耳朵聽着。

“噓!什麼聲音?”他悄悄說。

“聽上去像——像是豬玀在叫。不——是有人在打呼嚕,湯姆。”

“一點兒不錯!人在哪兒呢,哈克?”

“我看是在房子那頭。反正聽上去像。爸爸過去有時候在那兒睡,跟豬玀睡在一塊兒,可是,哎呀,他打起呼嚕來是驚天動地的。再說,我看他現在也不大回村裡來。”

兩個孩子的冒險精神又上來了。

“哈基,我要是走在頭裡,你敢過去嗎?”

“我不大想去。湯姆,萬一是英瓊·喬,那怎麼辦呢?”

湯姆有點兒怕了。然而,沒過多久,誘惑力又大起來,兩個孩子一致同意去試一試,並且約定,只要鼾聲一停,他們拔腿就跑。於是,他們一前一後,踮着腳尖悄悄走過去。他們走到離那個打鼾的人不到五步路的地方時,湯姆踩到一根樹枝,啪的一聲,樹枝斷了。那個人哼哼一聲,扭動一下身體,月光照着了他的臉。原來是穆夫·波特。那個人移動身體的時候,兩個孩子都嚇呆了,以爲這下完了,不過現在已經不怕了。他們躡手躡腳地穿過檐板上的破洞往外走,走出一段距離後才停下來,然後做了臨別前的交談。一陣長長的、淒厲的嚎叫聲又一次響徹夜空!他們回過頭來,只見那條陌生的狗站在那裡,離波特睡覺的地方只有幾英尺,面朝着他,鼻子向着天空。

“哦,見鬼,原來在朝着他叫呀!”兩個孩子異口同聲地叫起來。

“喂,湯姆——聽人說,兩個星期以前,有條野狗半夜前後圍着約翰尼·米勒家叫;當天晚上,還有一隻夜鶯飛過來停在欄杆上叫。可是,到現在也沒有死人呀。”

“嘿,我知道。就算沒有死人吧。可是,就在後來的星期六,格雷西·米勒不是跌在竈間的火堆裡,給燒壞了嗎?”

“不錯,可是她沒有死呀。再說,她也快痊癒了。”

“好啊,等着瞧吧,反正她是死定了,跟穆夫·波特一樣是死定了。那話是黑鬼們說的,他們對這種事情可是很在行呢,哈克。”

然後,他們就心事重重地分頭離去。當湯姆爬進臥室窗子的時候,天已經快要亮了。他小心翼翼地脫掉衣服,不一會兒就睡着了。他慶幸誰也沒有發現他晚上跑出去。他還不知道,輕輕打鼾的錫德其實是醒着的。他已經醒了一個鐘頭了。

當湯姆醒來的時候,錫德已經穿好衣服走了。看天色,時間已經不早,看氣氛,也已經很晚。他吃了一驚。他們幹嗎不叫醒他呀——難道還像往常那樣,要等他起牀以後再懲罰他?想到這裡,他感到有一種不祥之兆。不到五分鐘,他已經穿上衣服,走下樓來。他感到腰痠背痛,昏昏沉沉的。全家人仍然圍坐在餐桌旁,不過他們已經吃完早飯。沒有人責備他,但他們都避而不看他。那種肅靜的氣氛倒使那個做虧心事的人一下子涼到心裡。他坐下身來,裝出很高興的樣子,那是很難的事,可是誰也沒有露出笑容,誰也沒有理睬他。他陷入沉默,情緒低落到極點。

早飯以後,姨媽把他叫到一邊。湯姆幾乎滿懷希望,她會揍他一頓。可是她沒有。姨媽朝他流下眼淚,問他怎麼能那樣傷她這個老太婆的心。最後,她說,她聽由他去繼續胡作非爲,毀掉自己的一生,讓她這個白髮蒼蒼的老太婆傷心地死去,反正她再說也是白費口舌。聽了這番話,湯姆的心比身體還要痠痛,比挨一千鞭子還要難受。他哭了,他懇求寬恕,一次又一次地保證悔過自新。然後姨媽放他走了。他覺得,他並沒有完全得到寬恕,只是勉強與姨媽建立了信任感。

他離開餐桌的時候心境特別不好,甚至沒有想到要去找錫德算賬。因此,後者匆匆溜出後門是沒有必要的。他悶悶不樂地來到學校,跟喬·哈珀一起捱了鞭子,因爲前一天他們兩個人都沒有來上學。看樣子他心裡想着更苦惱的事,對挨鞭子那類小事已經根本不放在心上。然後,他到自己的位子上坐下來,兩肘支着課桌,雙手託着下巴,眼睛呆呆地盯着牆壁。他已經痛苦到極點,無法承受更多的痛苦。他的胳膊肘碰着什麼硬邦邦的東西。過了好一會兒,他才慢慢地、傷心地回過身來,嘆一口氣,拿起那個東西。那個東西包在紙裡。他打開紙包,一聲長嘆,他的心碎了。紙裡包着他那個薪架上的銅把手!

最後這根羽毛終於把駱駝背壓斷了。

(本章完)

第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第二十九章 哈克報信救寡婦第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十八章 湯姆以夢吐秘密第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第三章 忙於戰爭和戀愛第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第二十九章 哈克報信救寡婦第三十一章 找到了,又丟了第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十二章 貓服止痛藥水第六章 湯姆挨罰遇貝基第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三十一章 找到了,又丟了第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十八章 湯姆以夢吐秘密第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第二十三章 穆夫·波特得救了第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十四章 海盜們的快樂營地第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第十九章 狠心的“我想不到”第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第二十三章 穆夫·波特得救了第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第三章 忙於戰爭和戀愛第六章 湯姆挨罰遇貝基第一章 調皮貪玩的湯姆第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第二十九章 哈克報信救寡婦第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十九章 狠心的“我想不到”第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十三章 海盜們揚帆出航第八章 無敵的黑衣大俠第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第四章 主日學校裡出風頭第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第十四章 海盜們的快樂營地第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三章 忙於戰爭和戀愛第二章 光榮的粉刷匠第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第八章 無敵的黑衣大俠第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第六章 湯姆挨罰遇貝基第二章 光榮的粉刷匠第九章 墳場慘案第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第二十九章 哈克報信救寡婦第三章 忙於戰爭和戀愛第十四章 海盜們的快樂營地第十五章 湯姆暗中探家第三十一章 找到了,又丟了第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第九章 墳場慘案第六章 湯姆挨罰遇貝基第三章 忙於戰爭和戀愛第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第六章 湯姆挨罰遇貝基第四章 主日學校裡出風頭第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第四章 主日學校裡出風頭第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十八章 湯姆以夢吐秘密第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第十七章 海盜們出席自己的葬禮第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第十二章 貓服止痛藥水第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第六章 湯姆挨罰遇貝基第十章 野狗吠聲報凶信第十五章 湯姆暗中探家第二十章 湯姆替貝基挨鞭子第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第二十三章 穆夫·波特得救了第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第四章 主日學校裡出風頭第二章 光榮的粉刷匠