1467 他在想什麼呢1

因爲她幾乎不來這裡,所以這裡的職員除了少數的幾個高層外,沒幾個認識她的。

這樣倒好,省了很多麻煩。

她頂害怕別人畢恭畢敬地追着她叫聶太太,聶太太的。

剛出電梯,聶逸雲的秘書吳倩倩正巧出來,見到她先是一愣,隨即笑着迎上前,“聶太太,今天怎麼想到來這裡了?”

“一時興起。”她舉了舉手中的食盒。

“呀!好浪漫啊!”吳倩倩輕笑,伸手想去接她手中那看似很沉重的食盒。

她卻移開了手,“我自己來。你去忙吧!”

“那好!那麼祝你們午餐愉快!”吳倩倩欠了欠身,禮貌地移至一旁。

“謝謝。時候不早了,你也趕緊去吃午飯吧!”她笑着點頭。

走進辦公室,看到聶逸雲正站在窗戶前跟人打電話。

當下也不驚擾他,輕輕地將食盒放下,然後躡手躡腳地走到他身後靜靜地聆聽着,守望着他。

他的聲音真好聽,性感而深具磁性。

他的背影仍然如從前般挺拔,歲月真的很寵他,即便他現在已經三十五歲了,可是一眼望過去,他仍然像是才二十八九的模樣。

外表年輕的男人,性感的男人,成熟的男人……

光是這樣靜靜地看着,她就覺得自己的呼吸有些不平穩了,一顆已經不再是少女的心更是‘怦怦’地亂跳個不停。

嘻嘻。還是自己的老公好!真的是百看不厭!

這輩子,下輩子,下下輩子她都想永遠呆在他身邊,靜靜地看着他。

正胡思亂想着,突然看到他掛斷了電話,將手機塞進了口袋裡,卻並未轉身,而是靜靜地佇立在原地,一雙深遽而明亮的眸子淡淡地看向窗外。

他在想什麼呢?

她躡手躡腳地走上前,在離他不到一寸的時候,突然伸出手緊緊地摟住了他的腰,溫柔地問:“在想什麼呢?這麼出神?”

“你怎麼來了?”聶逸雲詫然地回頭,眼眸裡呈現一片驚喜。

“嘻嘻。你投之以李,我報之以桃。今天,我特意做了中餐,帶過來跟你一起吃!”她嘻嘻地笑了,踮起腳尖用力地在他脣上一吻。

| |

175 給你點厲害瞧瞧1249 對我賣笑好了11463 您這個樣子好色21335 是真是假都不用管了21460 我就是唐小如41483 這是上司的命令21391 愛上你我從未後悔21470 你真的決定做絕育術嗎4639 紙老虎7672 真的打算將我忘記4755 留下的是一輩子的遺撼6725 你你記得我了嗎15124 她不傻纔不會再犯同樣的錯395 你有喜歡的人也嗎15324 這就是想幹我的代價181021 害羞的樣子更迷人31052 報仇雪恨1499 女人你且慢慢等着431 我吧從今天開始不再是女孩了709 不會再像上次一樣找機會逃141031 美夢噩夢11228 搞掂了一切2769 蘇蕊蕊你終於肯出現了嗎7452 逃了12120 再也無法面對她了154 突然泄氣豈不丟臉丟到姥姥家了488 原來你真的是一個很不錯的情人13364 不要再傷害逸雲8189 沒有預料的親吻74 賣出去的貨已過退貨時效934 救命稻草51117 真實的夢境1560 兩人幾乎沒可能坐在一起10897 快樂的清晨81314 愛真的是一個奇妙的東西21367 是不是還在擔心孩子2387 你真的還不死心736 你太過分了1014 心蕩神搖41169 他們會立即趕回來的21453 誰請秘書會請個黃臉婆啊21006 沒來由地害怕472 他有沒有趁人之危960 想不見我都難呢1378 晚安我的天使231305 竟然玩起了sm那一套11444 他真的要背上這個良心債了21199 我不餓2646 我不想做太絕21449 你爲我做了早餐31508 緩衝期1237 宵禁1741 我怕又吻出火來了21117 真實的夢境1114 我的女人我會管教265 這是現實必須得面對1090 聽說過這個名字3222 接受他就有那麼難971 在劫難逃738 都被我摸光看光早已是我的人了14682 他是誰並不重要21504 以後我可是他的親媽992 是的我瘋了947 呃你就是蘇蕊蕊81455 他是我小叔41102 悲傷得莫名其妙11271 你開始洗了沒21094 土著居民31056 忍無可忍192 他是不是該時常對她笑笑呢1172 你倒真的長大了1499 女人你且慢慢等着41146 別後重逢的苦情戲2812 醜婿終得見公婆122 他怎麼就瞧上她了呢523 幸虧你沒出格81212 我不在意你怎麼叫我21386 她來這裡做什麼11476 夢5972 王子成孤兒1343 有結果了嗎11301 不能人事1375 要不要這麼殘酷地對他201034 三十六計走爲上策41250 惶恐無助1641 不要說死了死的我害怕91346 我沒興趣陪你瘋了2998 朋友妻不可欺41292 想將它好好保存下來2687 這是在表示對兒子的關心嗎7543 可你別再逼着我去買誰了8955 出車禍了61158 讓天下的男人多賞心悅目幾天吧2555 救救我有人要抓我51325 純粹是惹我犯罪哦21351 孩子叫什麼名字11264 如家人般親切1305 情勢已經逆勢急轉437 得想法爬上她的牀17537 我願意爲你改變2