第20章 摩蘇爾大軍

布達基斯在暗中很討厭這位摩蘇爾總督大人字裡行間展露出來的狂妄自大,但他又亟需這位作爲旗主,糾集各方的塞爾柱王公,前去解救父親的城市,於是他便嘆口氣,十分悲痛地朝着寶座上的那位趾高氣揚的總督王公敘說着:

“蘇雷爾曼,原本擁有片名爲羅姆的希臘王國故地,他的首都尼西亞是該地區最爲顯赫光耀的城市。但是他遇到的對手,不是希臘皇帝孱弱的軍隊,也不是那羣連軍服和武器都沒有的平民朝聖者,他們是多個嶄新而強大的民族組成的,一支叫法蘭克人,一支叫諾曼人,還有一支是脫胎於希臘王國舊軍的隊伍,他們不但攻陷了尼西亞,毀滅了蘇雷爾曼的王國,還一路追擊所有的新月教徒,直到安條克。請總督閣下,和所有的蘇丹及王公都好好深思下,那便是基督徒的強大軍隊已經到了我們的國,若不加以阻止,將來他們便會像對待蘇雷爾曼、對待我的父親,那樣來對付你們。”

說完,布達基斯在臺階下,與扈從和其他使節一起,將頭巾和帽子扯下,按照傳統的突厥人習俗,用指甲撕扯着自己的鬍鬚,用手薅掉了自己的頭髮(當然布達基斯還沒長鬍子),然後在科布哈眼前一根根吹散着,號叫着哭泣着,看到這樣科布哈也有些尷尬,用戴滿華麗戒指的手,敲打了下座椅的扶手,示意這種表演大家已經會意,就不必要再繼續下去,“我親愛的布達基斯,你已經陳述了你們所遭受的傷害。我在這裡也許諾,任何膽敢讓你們不安的人,都絕無可能在我的面前生存下去——說說吧。這三支隊伍都是何等模樣,讓我們的信者如何狼狽不堪?”

“他們的姓名,在先前鄙人給您的信函裡已經詳細稟告過了。他們與希臘皇帝和平民朝聖者相較,纔是真正擁有力量、戰術、天分的。極其難以對付的人物。博希蒙德,諾曼人最尊榮的王公,他的屬下是精通戰馬的人羣,僅僅一小羣武士便能絲毫不畏懼死亡地朝着我們發起兇猛的攻擊,踐踏我們所有的步兵和箭手;戈弗雷,他的名字與他的弟弟鮑德溫一樣,在尼西亞城的戰役後廣爲我們所知,並使得我們的士兵爲之膽寒。他們的戰士無論是騎在馬上的,還是步行的,都絕不會被死亡、受傷和各色各樣的武器嚇走,能永遠保持高漲的熱情作戰;斯蒂芬.高文.盧塞爾,他和他的隊伍是最古怪的一支,據說這位在數年前還不過是希臘皇帝屬下的一名禁卒,但是現在他的勢力卻廣佈在塞琉西亞和奇裡乞亞,他所統率的軍團兼具法蘭克人的兇殘和希臘人的服從性,似乎將最陽剛的東西和最陰柔的東西巧妙地融合在了一起,他屬下有持着極長極巨大長矛作戰的步兵。也有能挖掘城牆製造各種器械的匠師,也有兇悍而奔馳無休的精強騎兵,都井然有序地追隨着他的旗幟下作戰。他是毀滅蘇雷爾曼城堡和軍隊的魁首,也可能是我們先知信徒未來最可怖的敵人。所以要警惕啊,我的總督王公閣下,經文中說‘寧願獨居,不鄰惡人’,而一旦我的父親城市淪喪,那麼這樣形形色色的野獸、毒蠍和巨蟒,就會順着沙漠和山谷,前來對您造成莫大的威脅了啊!”

這番話。布達基斯既擺低了姿態,也有意將高文等人誇耀得非常強大。來刺激科布哈的虛榮和自信,果然這位摩蘇爾王公自座位上站起。拍着雙手,“我的軍隊已經集結完畢,也該給我的盟友和整個天下昭告我的力量了。所有的占卜師、星象師、魔法師都聚攏到我的座椅前來,告訴我此次出征的結果會如何?”

幾名服裝各異但都奇形怪狀的傢伙,匍伏着越過了布達基斯的腳下,將一個大沙漏舉到了摩蘇爾王公的面前,“尊貴的閣下,我們爲了占卜您的戰爭運氣,在這段時間走遍了宮殿和城市,現在神的旨意告訴我們,只要每個您的臣民,在沙漏裡扔下一粒砂子,您的無所不勝便會延續一瞬,而今所有的臣民的砂子都聚集在這個漏壺當中,在出徵的時刻,您只要攜帶着它,於對壘時刻它當間的砂子不漏完的話,閣下您就將是無往不勝的。”

“很好,這麼多砂子爲我延續一瞬,我的勝利將是天長地久的!”科布哈狂妄地哈哈大笑起來,他而後對臺階下的布達基斯說,“我也有三位勇士,阿馬薩擁有這個世界上最快最準最狠的箭,他的箭指向誰誰就會喪命;卡拉格迪每次突擊,都帶着一百匹駿馬,能從這匹躍到那匹,敵人根本無從知道他的蹤跡,必然陷於混亂;博埃薩斯,呼羅珊最爲高貴的武士,士兵只要看到他的臉,便會安心下來,爲安拉真主付出生命。現在雖然耽擱了些時間,但布達基斯我的朋友啊,只要有了三位勇士和七萬大軍,你所說的三位敵手的頭顱,不日就將懸掛在安條克城的城頭上。”

三日後,摩蘇爾城門前巨大的河川前,打着無數旌旗的龐大精強隊伍,列着從頭看不到尾的陣勢,自觀者目及的地方,直至天際那頭看不見的盡頭,數不清的騎兵、駱駝、弓箭手、矛手,在隊伍的中間,震天動地叫聲的綿羊、山羊、騾子驢子和晃晃悠悠的車輛到處亂跑,在車廂裡堆滿的不是糧秣穀物,而是讓人驚訝的捆綁奴隸的繩索和鐐銬。

“這些全是爲本王公的俘虜們準備的,我將在三個月後牽着無數的男女異教徒來,而後把他們放逐到摩蘇爾更東邊的蠻荒之地去,讓他們作爲我的奴隸,爲新月信徒們耕作服務。”科布哈如此狂妄自大的說到。

這支極爲強大的隊伍,很快就抵達了摩蘇爾的邊界處,一個名叫“蘇恰”的城堡,當地的巡邏騎兵見到自天際地面一線浩浩蕩蕩而來的軍隊,嚇得半死,急忙馳往了埃德薩城,把科布哈大軍來攻的情態,告訴了該城的執政官巴拉克,一位希臘籍的僭主。

華美的執政官宅邸庭院當中,巴拉克正滿面堆笑,看着他眼前的奴僕,正將座鑲嵌着寶石和金銀絲線的帳篷,摺疊好了擺入行李箱裡,要掛在駱駝上,送往安條克城下他的“主公”坦克雷德.德.特維爾處,作爲兩者牢固關係的見證。

第9章 替代第9章 諸種不滿第76章 羊毛盾第32章 萊特手腕第57章 野戰營壘第25章 人形閘室第48章 卡斯托里亞山脊第79章 意大利加聯盟第8章 大普拉尼砲第32章 遺產下落第30章 果林慘叫第22章 黑氈第73章 瑪蒂爾達的過往第43章 處刑第101章 抗命第39章 抗拒的寡婦第20章 哈桑第45章 離去之後第70章 火船第62章 少年狂想曲第4章 化鹿第90章 箭矢下的驚恐第63章 戰備第26章 艨艟與騎矛第99章 古法淨化第34章 路線猜測第49章 雙拳出擊第35章 風車.水輪(上)第57章 五方陣第20章 突矛第70章 算計第63章 新政第76章 Blet and Road第72章 真相?第35章 刺客末路(下)第15章 徒勞攻擊第49章 管家露相第64章 建造者大衛第42章 商賈倫理第68章 大風雨第38章 “實地”操練第43章 萊斯沃諾要塞第71章 控訴第21章 划水和鯊魚第3章 魯本王子第40章 戈弗雷到來第43章 滴鉛丸第15章 藍礬第33章 好轉第69章 烏古斯族長們第29章 桑薩瓦爾兄弟第59章 大潰逃第24章 圍城伊始第49章 耶律大石第96章 聖母前的誓願第85章 聖職長上第19章 誓師第23章 維勒雅德斯河戰役第23章 首發第82章 暴力遷徙第38章 “蛤蟆”第43章 萊斯沃諾要塞第91章 墓坑掩埋第18章 “中間地帶”第43章 梅登斯計劃第37章 女嬰第34章 六日之途第128章 片箭第1章 悖論裡的選擇第102章 更改命令第2章 被拘第45章 反叛必須鎮壓第121章 調令第48章 屈辱就擒第6章 言之不預第13章 坦克雷德之怒第1章 馬拉什的策略第29章 茶百戲第46章 機智的皇弟第115章 坦白第41章 解乏第102章 用餐第25章 人形閘室第14章 “雙眼”第7章 大區第69章 死屍之樹冠第79章 翻車魚戰船第9章 贏得死亡第80章 勸降書第50章 死守的安格拉斯第67章 首當其衝第68章 七條詔書第5章 苣苔山(上)第33章 信德船隊第18章 背後第68章 來回談判第48章 屈辱就擒第11章 鞭刑第84章 紗簾上的小手指第43章 內外交絕