第106章 彼得出使

當這幾個人的密議又告一段落後,聖安德烈教堂四周的天色已然放白。

比薩人的商會和防護的堡壘,在一夜間被完全夷平掉,就像它從來都不曾存在過那般,裡面的卷宗被付之一炬。暴亂者憤怒的屠殺效果更是可怕:商會上到莫尼克尼領事,下到來自城邦的普通商人,連帶家眷共被殺三十八人;各類僱傭人員,包括精算師、牙儈、保鏢傭兵、水手搬運工、廚子伙伕等等,則被殺一百六十一人,無一倖免。被殘殺者連完整的遺體都不曾留下,不是在地下室,就是在草堆裡,被焚成了飛灰——不,現在看,確切得說,整片焦黑的廢墟遺址,已經沒有什麼地下地上之分了——院落裡被燒禿的樹幹,泛起了灰白色焦灼的龜裂,本懸掛在這裡的莫尼克尼屍體也失去了蹤跡——人們把他的碎肉,和他子女的屍體一塊,拋入了法爾法河的深水裡,連半點的蹤跡都不曾留下。

順着街道,不管是騎士、步卒還是平民,驅趕着各色的騾馬、驢子和其他牲口,馱着追還來的錢財,歡聲笑語,從聖彼得教堂前而過。

中央殿堂裡,阿德馬爾痛苦縮在瞻禮臺邊沿的硬木椅上,臉色蒼白,不置一詞。

他的對面,經過徹夜密議的五位巨頭,則向他提出了外交使者的要求。

“如果阿德爾貝羅還活着,倒是好了,我可以和他各自前往一位突厥王公的營地。”阿德馬爾如此回答說。

這時五人異口同聲,表示不可以叫堂堂的聖職長上,去充當和突厥人交涉的使者的。

這會兒,一位叫海策勒的公教會修士勇敢走出來,憑着年輕人的銳氣(雖然他長得並不英俊,滿臉的雀斑),自告奮勇要充當使者的任務。高文看看他,“你只能前去杜拉克那裡。”

因爲這樣的年輕修士,都帶着初生牛犢不怕虎的朝氣,按照先前的謀劃,並不適合前去科布哈那裡。

當高文剛剛結束了安排後,隱修士彼得堂堂踱出,表示自己願意前去見科布哈,擔當第二個交涉的任務。

“不可以。”高文斷然否決。

“你害怕科布哈對我不利嗎?別忘記了高文,先前當你被困在巴里城時,是我單人去覲見聖座冕下,給你的解圍出了力。現在安條克的情況這麼緊急關鍵,恰好也是我表現的時刻。”彼得的態度堅定而熱烈。

“可是現在前去和科布哈交涉,卻和當初的巴里城局面大有不同......”就在高文還要着急說下去時,瘦小的彼得笑起來,“我知道,我是抱着必敗的覺悟前往的。”

這話一說出來,高文的心思頓時被看破,便也只能停止了脣舌之爭,“那我派遣三十名騎馬的武士,護送義兄您前去。”

彼得搖搖頭,“我先前在巴里城是一個人去,這會兒也還是一個人就行,這樣我反倒更加安全,不需要任何的士兵跟着我。”

等到日頭燒盡了天空裡的薄雲後,在一日裡最明亮的上午時分,言必行行必果的隱修士,依舊蒙着半舊不新的灰黑袍子,騎着他那頭著名的毛驢,孤身一人握着枝椏做成的鞭子,時而吆喝兩聲,從聖保羅門悠悠而出,踏着無邊無際的荒草和砂土,看着滿是士兵站立凝視的石堡,待到半個古裡後,他轉出了山地,朝遙遠的科布哈營地而去。

不久,突厥營地外圍的遊騎就捉住了他,但是面對刀刃,彼得毫無懼色,用突厥話(他先前遊歷過聖地和安條克,在尼西亞被扎哈斯的突厥人俘虜過,由此是通曉這門語言的)鎮定地闡述了來意。

突厥的騎兵,驚詫於這個乾枯瘦小的老頭的勇氣,並沒有傷害他的性命,而是遂了他的心意,將他帶到了科布哈豎起着駭人醒目大黑旗的營帳裡。

科布哈而後端坐在寶座上,布達基斯侍奉在旁側,小几上擺着那庇佑他戰無不勝的沙漏,當彼得踏入進去後,整個營帳裡全是妖冶的男孩子,歡聲笑語,跑來跑去,“來自基督徒那裡的使節,我的孩子們在嘲笑你的容貌,作爲個重要的外交人員,你的醜陋、矮小和瘦弱,讓我這位顯赫的王公感受到了侮辱。”寶座上的科布哈,雖然遭逢了先前的慘敗,但爲了鼓舞己方的士氣,他是一定要做出如此傲慢的姿態的。

彼得當即就施禮拜倒,接着單刀直入,“我是來請求停戰的,現在朝聖者有十萬人,而王公閣下您也有相當的人數,任何一方的毀滅,都是不仁道而讓人痛心的。”

“絕不可以和他們媾和,殿下!”布達基斯牽拉着摩蘇爾統治者的袍角哀求道,而科布哈舉手,表示我心中自然有見解,隨後他繼續對彼得說到,“你的措辭十分錯誤,不是‘任何一方’的毀滅,毀滅的只會是你們。”

“五日後,我們將對你發起決戰,得到主庇佑的基督戰士是不會失敗的,所以我今天站在這裡,請求王公殿下丟棄你虛妄錯誤的信仰,離開安條克城,回到你的王國去,這樣還能保全自己。”彼得下面的回答,簡直讓營帳炸了鍋,許多加齊武士認爲自己蒙受了巨大的侮辱,紛紛拔劍抽刀,要把胡言亂語的彼得砍成碎塊。

科布哈也十分生氣,“我不會和你爭辯教義方面的問題,那是最愚蠢不過的行爲。不過我倒想問問,我憑什麼要按照你所說的去辦?”

“因爲條件十分優厚。”站在其下的彼得神色自若。

“什麼條件?”

“只要你大度地放棄對安條克城的攻擊,將它歸還給基督的信徒,並且丟棄不實的信仰。那麼我以全權使節的身份表示,戈弗雷、高文、博希蒙德這三位隊伍裡最尊崇的王公,將會成爲你的麾下,你將成爲整支朝聖者的領袖,成爲安條克、摩蘇爾、阿扎澤、馬拉什這片最廣大強盛地區的君王,而羅馬城的聖座冕下,將親自給你塗抹神聖的油膏,承認你至高無上的地位。”

彼得的這番話,最初讓科布哈都愣住了,接着這位摩蘇爾王公用雙手捂住腹部,在座位上彎下了腰,張開了鬍鬚和大嘴,先是低聲,接着就是激烈而放肆地大笑起來,四周的孌童、侍衛和奴僕也都隨着他們的主人笑起來,整個營帳立刻充滿了戲謔活潑的空氣。

第86章 大凱旋式第48章 獨眼爵爺第44章 王子的埋伏圈第67章 立誓第22章 進退第36章 風車.水輪(下)第85章 聖職長上第82章 僵持第28章 特拉布宗滅亡第45章 人選第2章 找晦氣第81章 瘤壘和龜壘第25章 神鷹第62章 薩鬆之雪第64章 切肉時的信諾第114章 海倫娜第41章 羊毛衫殺手第10章 大城小城第84章 大石的“憐憫”第95章 大機動第79章 去國第55章 卡薩的私鬥第49章 營務官第86章 三個可憐人第7章 臨時車壘第33章 信德船隊第2章 雪中的黑色武士第41章 官銜期貨第17章 圍城打援第28章 貝特麗絲第70章 殘軀的價值第46章 蘇雷爾曼的憤怒第66章 金手第1章 馬拉什的策略第31章 加冕登基第90章 失蹤的肉第11章 羅馬人第39章 雷蒙德的索取第88章 攻城車第55章 誓章第13章 連襟第88章 航跡第44章 開價者第9章 替代第72章 星辰的宿命第47章 秀髮之災第113章 前夜第32章 人血麪包第77章 典廄長反正第31章 鄂斯都的價錢第86章 三個可憐人第90章 失蹤的肉第90章 箭矢下的驚恐第10章 鷹第62章 郭藥師的業報第41章 阿婕赫提督第44章 守捉官的決意第76章 單炮先行第65章 Sebastocrat第23章 首發第1章 阿迪法第23章 利帕裡蒂斯黨的奮戰第61章 故地第84章 射表與活字第27章 瓦拉幾亞的來客第34章 波倫斯隘口第2章 發酵第56章 三支點第5章 大霧第53章 掃蕩的颶風第20章 骯髒協議第78章 伯爵日記第63章 現實裡的戰場第61章 偷偷決堤第117章 北線對決第67章 慾望勝利第18章 “中間地帶”第3章 魯本王子第40章 受阻的右翼第40章 倨傲的接待第14章 邊境守捉官第103章 五月十八(上)第19章 新靴子第50章 戰前犒賞第6章 安娜的冊封第65章 宣戰第55章 死亡通告第7章 小翻車魚的仇焰第60章 巡營第75章 和安娜的規劃第73章 “蘇雷爾曼關卡”第56章 金幣旗標第121章 調令第47章 壁虎斷尾第69章 奪軍第77章 半身凱旋第12章 天鵝騎士第85章 鐵牆(上)第96章 皇帝大軍陣(上)第47章 揚帆西進