第28章 塔爾蘇斯女凱撒

恰如高文和安娜各自許婚時刻那般,他們正式的典禮也是樸素但祥和的——安條克大牧首約翰.奧克希爾特,親自騎着毛驢,在信徒的簇擁下穿越現在已毫無危險並且繁榮的敘利亞門通道,諾曼、塞琉西亞和阿達納三方在此都處於恬靜的和平當中——這位曾飽受風霜和磨難的老人,帶來了典禮用的漂亮葡萄枝、綠橄欖還有各種安條克正教會特有的聖物,來到了塔爾蘇斯城中。

凌晨時分,安娜在寢宮內單獨的房間內,裡裡外外的使女穿梭而沉默地忙碌着,小翻車魚邊黯然擦着淚水,邊在鏡子前給新娘梳着妝,“如果你再流淚的話,便應該離開這兒,到外廳去拾掇新郎和新娘的餐具。”在邊上幫忙的琦瑟夫人毫不客氣地數落着小翻車魚的煞風景。

“我這是喜悅的淚水......”說完,小翻車魚自己都不相信自己,又伸出手指背過去擦拭着。

“琦瑟夫人,讓她哭好了,哭可以讓殿下的孩子生來健康。”另外邊,赫托米婭不動聲色地替小翻車魚打了圓場,然後她附身湊近安娜,“該向各位聖使徒表示感謝了。”

於是原本一直在心中樂個不停的安娜,便對着梳妝檯上幾聯展開的微縮雕像畫說到,“感謝聖母瑪利亞讓我得到婚姻,感謝聖迪米特里讓我曾翻越了皇宮的城牆和他遠走,感謝聖尼古拉賜予我們健康的胎兒,感謝聖瑪麗沒讓他對和我的婚姻變過心,感謝聖米哈伊爾和聖特奧多爾讓他在兇險的戰場上完好無缺,感謝......”

漸漸地,安娜情緒又一度消沉下來,她想到了父親想到了母親,但同時又慶幸自己以後的婚姻,應該不會像父母那般的失敗。

不久整個城市教堂的鐘聲都奏響了,將安娜從思緒裡喚醒。雖然塔爾蘇斯還沒有復興,但依舊有五千人,士兵、工匠、商人和手藝人市民參加了典禮,他們穿上了“我主昇天節”的盛裝,舉着自己製作的旗幟列好隊伍,熙熙攘攘地圍繞在舊的聖保羅教堂前,高聲唱着讚美詩,街道和城門處則沾滿了看熱鬧的外來香客和商人,而後城中共有兩道緩緩前行的隊伍:一隊是護送新娘安娜的,他們從衛城寢宮進發,莊重而喜慶,安娜的具裝騎兵團選出的十二名最忠誠勇武的戰士,騎着馬舉着垂旒緋旗在最前方,跟在其後保護新娘小肩輿的是安娜的“羅馬人衛隊”,清一色的安納托利亞武士,他們扛着鑲着金銀和鑽石的佩劍,披着各種鮮豔的披風斗篷,在後面是安娜的使女和奴僕,他們是由陪酒官斯達烏拉喬斯帶領,手舉花環和旗幡,亦步亦趨;另外路是保護安條克大牧首的,三十名塔爾蘇斯郵驛騎手繫着黑色披肩乘馬開道,大牧首的四周都是歡呼的人羣,和負責維持秩序的民軍士兵們。

兩股隊伍,足足走了半個時辰,纔在聖保羅教堂門前會合,在其前站着提着蘑菇頭的塔爾蘇斯郡長安德奧達特,還有一百二十名代表,他們是在軍隊、自新會、錦冊兄弟會、大醫院、六司衙門和商會等各行各業選出的佼佼者,以及奧森、波利比、多魯斯等頭面貴賓,他們齊齊唱着讚美聖母讚美紫衣公主的歌謠,上前將今日的新娘也是今日一天的女皇安娜.杜卡斯接了出來,迎上了臺階和門閽。

高文難得穿着羅馬式的束腰典雅禮服,緋色的靴子,站在讀經臺邊的穹頂下,他看到安娜在大牧首的攙扶下朝着自己走來,正是他心目裡理想的新娘,自己唯一感謝女魔頭的地方,就是讓他對這樣完美的安娜產生情愫並結合在一起:她頭頂着輕紗錐披,額前是遮擋住秀麗眉毛的綠瓷吊墜,眼睛是茶色,睫毛閃閃,嘴脣如同珊瑚般紅潤,往耳後兩側梳攏的烏黑頭髮,映襯着她露在開領禮服外雪白的脖子和溜肩,臉頰和高文和她初見時相較,多了兩片健康的“緋紅”,別有番孕味,也突出了她睿智的額頭,身上是金碧輝煌的寬鬆禮服,用來遮護微微隆起的“結晶”,其下是頭部微微翹起的絲履,正低眉淡笑,朝着他走來。

讀經臺前,兩人按照正教的儀式(雖然高文沒有皈依正教,但他答應給安娜正教婚禮)跪在了大牧首面前,連聲將祝禱詞高聲吟詠三次,大牧首而後嚴肅地說“你們的婚姻,是交到我主的手中的。”

“是的,這是主的安排,也是主的賜福。”高文和安娜同時低身答道,大牧首將兩個鑲金的聖像畫交到他倆的手中,作爲兩人婚姻的主保。

萊特送來的(他因西斯城事務繁忙,未能親自來參加)畫師們,正在對着這副畫面,在各種畫板上塗抹色彩。

接着,高文牽着安娜的右手,輕輕將她引到了桌前,他們用同一個碗分享了麪包和鹽,還有蜂蜜,前者出自於塞琉西亞的聖俸農莊,後者則出自於卡帕多西亞的大鹽湖,蜂蜜是布拉納斯的禮物。另外在桌子上,還擺着個小金冠——這是安德奧達特的禮物,是用出售塔爾蘇斯聖俸農莊裡的雞蛋和豬肉換來的。

高文揭去了安娜的紗披,親手將七嶺金冠冕戴在了她的頭頂上,而後安娜準備把“雞蛋豬肉金冠”戴在高文的頭上。此刻,阿達納的代表奧登修士在旁邊豪勇地笑起來,“這個金冠太小,戴在大主保人殿下的頭上,還不如戴在他的手上充當戒指。”說完,奧登叫扈從打開箱篋,從裡面取出了個威武的雄獅金冠,“這是鮑德溫爵爺和歌德希爾德夫人的禮物,當年是魯本所有,但現在夫人說要將它送給真正的萬獸之王。至於夫人,因爲先前感染疫病的原因,還沒敢在春寒未消時離開宮殿,這便是她的心意。歌德希爾德夫人,可不會讓自己孩子的教父蒙受委屈。”

最後高文還是收下了這份禮物,戴着雄獅之冠,手持銀馬頭權杖;而安娜則戴着七嶺小金冠,手持金橄欖枝權杖,另外手捧着個小金球,肩並肩站在教堂的廳堂上,接受了衆人的祝賀朝拜。

“即日起,紫衣公主便是‘塔爾蘇斯的女凱撒’,是整個王國的最高統治者,她的後裔將毫無疑問地保持對這片土地的神聖權力,永遠不易。”

第18章 坦克雷德的恨意第48章 目標確定第68章 巴里城保衛戰(下)第5章 貝利婭第40章 被殺的獅子第90章 塞琉西亞的消息第16章 奪佔教堂第52章 新兵支隊與駐屯地第9章 血戰拒馬牆 中第62章 憤恨之書第14章 排水第34章 東谷之戰(下)第70章 湖上新亭好第1章 國債第10章 君士坦絲第90章 大吹牛第67章 巴里城保衛戰(中)第87章 澤菲利姆之戰(下)第111章 Pronoia(上)第65章 以劍扶犁 下第37章 馬駒子第97章 耿直的司長第14章 小麥與石灰第53章 挺進普魯薩第100章 禍水引流第28章 血毯和“魚皮油”第31章 被擄去的貴婦第77章 迷思第64章 建造者大衛第84章 扎哈斯再現第75章 梅洛第96章 並榻第40章 博希蒙德被俘第40章 “蛤蟆”(再續)第74章 幽魂第27章 宗主教第77章 席捲之勢第46章 棋局第93章 Pax Romana第2章 被拘第100章 移日第81章 敵意第110章 契丹突火管(下)第84章 海盜們第48章 阿拜多斯之戰第62章 孤懸第63章 日加塔的騎突第34章 皇家大船塢第8章 作壁上觀第35章 默契第95章 分娩第74章 豪豬箭雨第23章 分歧第97章 圍三缺一第1章 馬拉什的策略第21章 奧克蘇斯河的過往第83章 大衛塔(下)第53章 浮游炮臺第3章 新路第72章 援兵第4章 第聶伯河預言第103章 來自巴里城的信函第5章 阿鐵第10章 決鬥之所第38章 莫諾馬赫第49章 鴉宮暗影第15章 徒勞攻擊第104章 比爾列奧尼第37章 石龍子第96章 驅趕第26章 羊腸管第84章 焦土第74章 遇敵第6章 如影隨形第112章 送別第25章 老饕斯達烏拉喬斯第82章 暴力遷徙第1章 新航路規劃第88章 攻城車第100章 安娜的決議第94章 君士坦丁堡的日常(中)第88章 “三角宏圖”第71章 大突襲第80章 靈魂鼓手第67章 首當其衝第85章 鐵牆(上)第3章 瀕死者第16章 三十鞭打第7章 五分一津貼第13章 贖罪錢第42章 價碼第39章 抗拒的寡婦第76章 棋逢敵手第68章 “正義”被驅逐第60章 狼嗥第107章 聖墓第49章 僞報第9章 贏得死亡第2章 火毬雨第72章 星辰的宿命