第16章 蟾蜍合唱隊

爲了慶祝200年前貴族大規模被送上斷頭臺,法國人舉辦各式各樣奇特的活動,其中有一項最爲奇詭,卻從未被經常將芝麻蒜皮的小事登爲頭條新聞的地方報紙報道出來,甚至沒有被消息靈通的《普羅旺斯報》記者發掘出來。

這檔子新鮮事被掩沒在法國媒體間,倒可稱之爲是世界獨家新聞。

我是在冬天將盡時首次聽到這新鮮事,有個人在綠米葉荷鎮(Iumi一eres)的麪包店對面的咖啡館裡,爭論着一個我從不曾想到的問題,蟾蜍會唱歌嗎?

兩人當中長得較粗的一位,顯然並不贊同。從他壯碩的外表,傷痕累累的雙手及滿是灰塵的藍色工作服看起來,像是一名泥水匠。

“蟾蜍會唱歌的話,那麼我就是法國總統了!”他說着,大口大口灌飲杯中的紅酒。

“小姐,你認爲呢?”他大聲叫喊吧檯後的女孩。

正在掃地的小姐,擡起頭來,手握掃把,發表她的意見。

“很顯然地,你不是法國總統但至於蟾蜍嘛……”

她聳聳肩說:“我不懂蟾蜍,不過也許有可能,生命是很奇怪的,我曾看過暹羅貓使用馬桶,我有彩色照片可以證明。”

身材較小的男子,身子往後靠在椅子上,似乎頗有同感。

“聽到沒有!任何事都有可能。我表哥告訴我在聖潘塔雷昂(St.Panta1eon)有一個人養了很多蟾蜍,打算訓練它們參加法國革命200週年慶祝活動。”

“真的嗎?那它們能幹嘛呢?搖着國旗嗎?還是跳舞?”

“他們唱歌,”身材較小的男人喝完酒,把椅子往後推,“我想它們在7月14日前,大概可以表演《馬賽進行曲》。”

兩個人爭執着離開,我試着想象到底要如何教導這些聲域有限的生物,發出讓每一個法國人興奮的旋律,當他們想到貴族的人頭落入斷頭臺下的接籃中。也許這是可能的!

我這輩子只在夏日於房子四周聽過未受過訓練的青蛙鳴叫。大一點的,或者較有天份的蟾蜍,也許可以輕易地伸展音階,唱出悠長的曲調。

但是蟾蜍如何接受訓練,又有什麼樣的人會願意花時問從事這種挑戰呢?我感到十分迷惑。

在嘗試去尋找這個在聖潘塔里昂的人之前,我決定先徵詢他人的意見。

我的鄰居馬索應該懂得蟾蜍,誠如他以前常告訴我的,他什麼都懂,舉凡與自然、天氣及任何走過、飛過、爬過普羅旺斯的生物相關的事。

他對政治和房地產價格不熟,但對野外生活可就無人可及了。

我沿着森林邊的小路到馬索家,他的房子位於一個溼粘的山谷下,靠近陡峭的河岸邊。

他的三條狗直撲向我,還好鏈條扯住它們的後腿,我吹着口哨離開它們的勢力範圍,只聽見東西掉落地上,接着一陣咒罵聲:“他媽的!”

馬索出現在門口,雙手淌着橙桔色的汁液。

他走到車邊,踢他的狗好讓它們安靜,然後用手肘和我握手。他解釋他正在努力粉刷房子,讓房子看來更值錢,能在春天時賣到好價錢。並問我,會不會覺得桔色太鮮豔了。

在稱讚過他的藝術眼光後,我問他知不知道任何和蟾蜍有關的事。他拉拉鬍子,才突然想到手上的油漆,但已有一半染成橙黃色了。

“去他的!”他用破布擦鬍子,被酒和油漆染遍、風乾成磚頭顏色的皮膚又沾上油膝。

他看來好像在沉思,然後搖頭。

“我沒吃過蟾蜍,”他說:“青蛙倒吃過,難道你有蟾蜍食譜嗎?”他最後問,認定我要找蟾蜍來做美食。

我不打算告訴他,英國有一道高貴的“洞中蟾蜍”——一種用奶油、麪粉及雞蛋混合製成香腸狀的食物。

“我不是要吃蟾蜍,而是想知道蟾蜍會不會唱歌?”我說。

馬索看了看我,企圖想知道我是不是認真的。

露出那口可怕的牙齒,他說:“狗會唱歌,你只需踢它們的腿,然後……”他擡起頭學狗叫。

“蟾蜍可能會唱歌,天曉得呢?問題在訓練。我在佛卡吉兒(Forcalquier)的叔叔,有一頭羊,每次聽到手風琴就會跳舞,夠滑稽吧?儘管我覺得那頭羊跳得沒有吉卜賽人的豬優雅,可是現在,它可是一頭名‘舞蹈家’,跳得很優美,雖然體型大了一點。”

他連珠炮似地講了一串關於狗和豬的事兒,然後停頓下來——沒有蟾蜍。

我告訴馬索我在咖啡館聽到的事,並問他是否剛好認識這名訓練蟾蜍的人。

“不認識,他不是這區的人。”儘管聖潘塔雷昂只離這兒幾公里遠,但它是在100號大道的另一邊,因此被認爲是外國領土。

馬索開始告訴我一個不太可能的故事,有關一隻被馴服的蜥蜴……他喋喋不休地說,忽然想起他的油漆,於是又伸出手肘和我握手,然後繼續漆他那桔色的牆。

回家的路上,我決定不再問其他鄰居關於發生在那麼遠的地方的事,顯然那是沒有用的。我應該到聖潘塔雷昂走一趟,繼續我的研究。

以鄉鎮標準而言,聖潘塔雷昂不很大,大約只有100多名居民,有一間客棧,一座由岩石砌成的12世紀墓地教堂。這些墳早就空了好幾年,但墳形還在,有的很小。

那天的天氣陰霾且寒冷,聞名的密脫拉焚風吹動着葉子落盡的樹枝。

一位老太太正在掃門前的階梯,風從她背後吹來,揚起灰塵,將高盧牌香菸盒吹到鄰居門前的階梯。

我問她怎麼樣才能找到那個養有會唱歌蟾蜍的老兄。她轉動眼珠,然後消失到房內,把背後的門砰然關上。

我走上前,只見她將窗簾拉上,必然的,她會在吃午餐時,告訴她丈夫,如何遇見了一個漫步在街上的瘋老外。

路口轉彎處,通往奧特生藝術鑄鐵工廠的路上,有一名男子蹲在機車下,用螺絲起子敲機車。我問他。

“當然知道哈!”他說:“是沙爾克先生,人家都說他是業餘的蟾蜍專家,不過我倒不曾見過他。他住在村外。”

我照着他的方向指示來到一棟矗立在路旁的小石屋,車道上的砂礫,看起來仿若被人用梳子梳整過。郵箱像是纔剛上過漆,上面擺有一張用塑膠套保護着的名字,銅版印刷寫着——受尊敬的沙爾克先生,專精各種研究。看來似乎涵蓋所有的研究範圍。

我很好奇,除了訓練監督他的蟾蜍合唱團外,其他時間他還從事什麼研究呢?

我走上車道,他打開門,看着我,頭往前探出,金邊鏡框後的眼睛發亮。從梳得光亮的頭髮到一塵不染的小皮鞋,他全身散發出優雅的氣質。他的褲子熨有筆直的摺痕,並打着領帶,隱約聽到從屋內傳來的橫笛音樂。

“總算來了!”他說:“電話已經故障了三天,實在很不方便。”他將頭湊向我喋喋不休,“你的工具呢?”

我解釋我不是來修電話的,只是對他的蟾蜍研究有興趣,想多瞭解。他用潔白的手理一理已經很平整的領帶。

“看得出來,你是英國人,很高興聽到我的小小慶祝表演新聞已經遠播到英國了。”

我不忍心告訴他,我只是因爲懷疑前來,且只是從鄰近的綠米葉荷鎮來的。

他心情看來不錯,於是我問他可否讓我參觀這支小小合唱團。

他發出嗯嗯的鼻音,用手指着我的鼻子說:“看來你對蟾蜍一點都不懂,它們要到春天時才比較活躍,不過如果你真的想見識一下的話,我帶你去看看它們居住的地方,你在這等一下。”

他回到房內,穿了件厚重的禦寒毛衣出來,手裡拿着手電筒和一支貼有標籤的舊鑰匙,上面標示着:“工作室”。

我跟他穿過花園,來到一間用乾燥且平整的石頭蓋成的蜂窩式建築物——這是1000年前沃克呂茲典型的建築石屋。

沙爾克打開門和手電筒,進入石屋,我跟在後面。沿着牆下方是一條沙石土的河岸,從這裡望下,可看到中間有個充氣式的塑膠淺水池,有一個麥克風掛在池子上方的天花板,但卻不見表演者的蹤影。

“它們在沙中睡覺。”沙爾克說,用手電筒指着牆角一直到河岸,“這裡,我有碧佛-維喜迪斯(Bufo Viridis)品種的蟾蜍,名字聽起來很像是金絲雀的名字。”

他捲起舌頭髮出聲音,又叫我看,“在那兒。”

燈光掃過對岸的土,“是碧佛-卡拉米塔(Bufo Calaimito),它的音域很寬,可以拉得很高,叫得很大聲。”

他把下巴縮至胸口問,然後學蛙叫,“看到了嗎?這兩種聲音完全不同。”

沙爾克先生向我解釋他是如何將認爲是不可能的事變成可能的。

“碧佛蟾蜍開始有求偶的時,住在沙岸的居民就會聚集在水池中狂歡,大唱愛之歌。”

基於遺傳因素,這隻發生在夜晚。不過沒有關係,任何的蛙聲,不管是微弱的,或是雄壯的,都可透過麥克風,被錄到沙爾克先生書房的錄音機中。

在這,錄音帶可能剪輯、混合、調配,再透過電子合成的神奇效果,蛙聲將可變成如《馬賽進行曲》的偉大旋律。

不過這纔剛開始呢!1992年來臨時,沙爾克先生打算製作一首非常特別的作品——歐洲聯盟的國歌。這構想不錯吧?

稱不上振奮,反倒覺得很失望。我一直期盼能欣賞到高聲鳴唱的蟾蜍合唱團現場表演:沙爾克先生站在臺上指揮,蟾蜍女低音手擔綱唱出低沉的歌曲,聽衆們仔細聆聽每一個音符,這將會真正成爲令人珍惜回味的一次音樂之旅。

至於電子合成處理的蛙叫聲呢?很奇怪,似乎缺少了現場表演時的自由奔放。

歐洲共同市場的國歌呢?我則心存懷疑。

假如布魯塞爾的官員可以花上數年時間,只爲把幾件小事達成協議:如護照的顏色、優酪乳的合格酵母菌數等,又如何指望他們對一首歌達成共識呢?更何況是首由蟾蜍演唱的曲子。

撒切爾夫人會說出什麼驚人之言?

步實上,我相信撒切爾夫人會說:“它們一定是英國蟾蜍!”

不過我不想將政治和藝術混爲一談,所以我只提出直覺的問題,“爲什麼獨獨訓練蟾蜍?”

沙爾克先生望着我,好像我很遲鈍似的,“因爲從來沒人嘗試過呀!”

當然!

春末夏初時的幾個月當中,我常常想回去看看沙爾克先生和他的蟾蜍進行的如何,不過我還是決定等到七月,當碧佛協奏曲該已錄製完成時,好運的話,或許還能聽到歐洲聯盟的國歌呢!

我到達沙爾克先生家時,他不在,一個胡桃臉的女人幫我開門,另一隻手抓着啓動着的吸塵器。

“沙爾克先生在家嗎?”那位女人進到屋內把吸塵器關掉。

“不在,他到巴黎去了。”停頓一會,接着說:“他去參加200百週年慶祝會。”

“那麼他是帶着他的音樂作品去的?”

“我不知道,我只是管家。”

爲了不虛此行,我問是否可以看看蟾蜍。

“不可以,它們累了,沙爾克先生交代不準打擾它們。”

“謝謝您,太太。”

“不客氣,先生。”

7月14日就要來臨,報上刊滿有關巴黎的準備活動,如大花車遊行,煙火,參加的元首,凱瑟琳-德娜芙的禮服等,但就是找不到蟾蜍合唱隊的消息,甚至在文化版上也沒有。國慶日當天從清晨一直到午夜,始終沒聽到一聲蛙叫。

我早知道,他應該讓它們現場表演的——

第08章 浮華世界的災難第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第19章 甜蜜歲月第一章 英國名人蝦第04章 狗展開鑼第03章 緩速邁向五十大關第14章 藥房繁盛記第02章 小夥子第19章 甜蜜歲月第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第08章 浮華世界的災難第09章 請品味“新教皇城堡”第15章 乾旱驚魂夜第06章 拿破崙金幣第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第03章 緩速邁向五十大關第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第06章 拿破崙金幣第一章 英國名人蝦第06章 拿破崙金幣第17章 松露諜影第02章 小夥子第12章 一堂茴香酒課第10章 飯桌哲學家第09章 請品味新教皇城堡第12章 一堂茴香酒課第14章 藥房繁盛記第02章 小夥子第05章 夏日明信片第04章 狗展開鑼第14章 藥房繁盛記第12章 一堂茴香酒課第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第08章 浮華世界的災難第08章 浮華世界的災難第11章 條子第09章 請品味新教皇城堡第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第02章 小夥子第04章 狗展開鑼第12章 一堂茴香酒課第06章 拿破崙金幣第18章 X先生第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第16章 蟾蜍合唱隊第08章 浮華世界的災難第05章 夏日明信片第03章 緩速邁向五十大關第09章 請品味新教皇城堡第08章 浮華世界的災難第05章 夏日明信片第03章 緩速邁向五十大關第05章 夏日明信片第14章 藥房繁盛記第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第14章 藥房繁盛記第18章 X先生第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第04章 狗展開鑼第17章 松露諜影第02章 小夥子第15章 乾旱驚魂夜第11章 條子第02章 小夥子第02章 小夥子第05章 夏日明信片第04章 狗展開鑼第06章 拿破崙金幣第13章 亞維農之珠第03章 緩速邁向五十大關第02章 小夥子第15章 乾旱驚魂夜第03章 緩速邁向五十大關第02章 小夥子第04章 狗展開鑼第08章 浮華世界的災難第03章 緩速邁向五十大關第08章 浮華世界的災難第15章 乾旱驚魂夜第19章 甜蜜歲月第08章 浮華世界的災難第17章 松露諜影第11章 條子第15章 乾旱驚魂夜第08章 浮華世界的災難第11章 條子第17章 松露諜影第15章 乾旱驚魂夜前言第09章 請品味新教皇城堡第09章 請品味新教皇城堡第09章 請品味新教皇城堡第07章 與帕瓦洛蒂共進晚餐第02章 小夥子第09章 請品味新教皇城堡第16章 蟾蜍合唱隊第06章 拿破崙金幣第06章 拿破崙金幣