第47章 趙策一(1)

知伯從韓、魏兵以攻趙

[原文]

知伯從韓、魏兵以攻趙,圍晉陽而水之,城下不沉者三板。郄疵謂知伯曰:“韓、魏之君必反矣!”知伯曰:“何以知之?”郄疵曰:“以其人事知之。夫從韓、魏之兵而攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。今約勝趙而三分其地,今城不沒①者三板,臼竈生蛙,人馬相食,城降有日,而韓、魏之君無喜志而有憂色,是非反如何也?”

明日,知伯以告韓、魏之君,曰:“郄疵言君之且反也。”韓、魏之君日,“夫勝趙而三分其地,城今且將拔矣,夫二家雖愚,不棄美利於前,背信盟之約,而爲危難不可成之事,其勢可見也。是疵爲趙計矣,使君疑二主之心而解於攻趙也。今君聽讒臣之言,而離二主之交,爲君惜之!”趨而出。郄疵謂知伯曰:“君又何以疵言告韓、魏之君爲?知伯曰:“子安知之?”對曰:“韓、魏之君視疵端而趨疾。”

郄疵知其言之不聽,請使於齊,知伯遣之。韓、魏之君果反矣。

[註釋]

①不沒:沒即淹沒。不沒即沒有淹沒。

[譯文]

知伯帶領韓、魏兩國的軍隊攻打趙襄子,圍困了晉陽,並且往晉陽城內灌水,水面離城牆頂只差三板高。郄疵對知伯說:“韓康子以及魏宣子一定背叛我們。”知伯說:“您怎麼知道?”郄疵說:“我根據他們的行爲以及現在的戰爭形勢判斷的。您脅從韓、魏兩國的軍隊攻打趙襄子,趙襄子亡了之後,戰禍必然殃及韓、魏雙方的頭上。現在您與韓、魏約定等打敗了趙襄子後,三家平分其地。現在晉陽城被水淹得離城牆頂只差三板高,石臼和竈裡都已經灌滿了水,生出了青蛙,城內人只有殺馬果腹,攻下晉陽城已指日可待,可是韓康子和魏宣子卻沒有爲此興奮,反而面帶愁容。這不是要反叛又是什麼呢?”

第二天,知伯把郄疵的這番話告訴了韓康子及魏宣子,說:“郄疵說你們打算背叛我們。”韓康子、魏宣子說:“打敗了趙襄子,我們三家平分其地,晉陽城眼看就要到手了。我們兩家雖然愚蠢無能,也不至於把眼前的利益拋掉,違背盟約,去做那種危險而又不可能成功的事,這是很明顯的事情。郄疵替趙襄子出謀劃策,讓您懷疑我們二人,以此放鬆對趙襄子的攻打。現在您如果聽信奸臣讒言的話,任他離間我們之間的關係,我們實在爲您感到痛惜。”他們說完轉身就走了。郄疵對知伯說:“您爲何又把我的話告訴韓康子和魏宣子呢?”知伯說:“您是如何讓知道的?”郄疵回答說:“韓康子、魏宣子見到我,用眼狠狠地瞪我,也沒打招呼就快步走過去了。”郄疵知道知伯不會採納他的建議,就請求出使到齊國去,知伯答應了他的要求了,並把他派到齊國去了。果然韓康子、魏宣子背叛了知伯。

知伯帥趙、韓、魏而伐範、中行氏

[原文]

知伯①帥趙、韓、魏而伐範、中行氏②,滅之。休數年,使人請地於韓。韓康子,欲勿與,段規③諫曰:“不可。夫知伯之爲人也,好利而鷙愎④,來請地不與,必加兵於韓矣。君其與之,彼狃⑤,又將請地於他國,他國不聽,必鄉之以兵;然則韓可以免於患難,而待事之變。”康子曰:“善。”使使者致萬家之邑一於知伯。知伯說,又使人請地於魏,魏宣子⑥欲勿與。趙葭⑦諫曰:“彼請地於韓,韓與之。請地於魏,魏弗與,則是魏內自強,而外怒知伯也。然則其錯兵於魏必矣!不如與之。”宣子曰:“諾。”因使人致萬家之邑一於知伯。知伯說,又使人之趙,請蔡、皋狼之地,趙襄子弗與。知伯因陰結韓魏,將以伐,趙。

[註釋]

①知伯:晉臣,名瑤。知宣子之子。②範、中行氏:晉臣。範,範吉射。中行,中行寅。③段規:鄭共叔段之後代,韓康子之相國。④愎:固執。⑤狃:(niǔ),養成習慣。⑥魏宣子:晉臣。⑦趙葭:魏宣子家臣。

[譯文]

知伯帶領趙、韓、魏三國的兵力攻打範氏和中行氏,並把他們全都滅掉了。休整了幾年之後,知伯便派人到韓國索要土地。韓康子不打算給他,謀臣段規勸他說:“不能不給啊,知伯爲人一向貪圖利益,並且兇暴狠絕,他派人來索要土地,如果您不給,一定會派兵攻打我們。我勸您還是給他吧。但是您一旦給了他土地,也助長了他的貪念,還一定還會貪得無厭,又去別的諸侯那索要土地,別國一旦不答應,他必定派兵攻打別國。這樣,我們就可以避免戰禍,坐等時機。”韓康子說:“好吧,就給他土地?”於是派使者送給他一個萬戶大的縣邑。知伯爲此很高興,又派人到魏國索要土地,魏宣子也不想給他,大臣趙葭勸誡說:“知伯之前向韓國索要土地,韓康子給了。這次向我們魏國索要土地,我們不給,這就表明我們魏國自恃甚高,必然得罪知伯。這樣一來,知伯必然出兵攻打我們。爲什麼不給他土地呢?”魏宣子說:“好吧。”於是派人送給知伯一個萬戶的縣邑,知伯高興極了。知伯又派人到趙國,索要蔡、皋狼兩地,趙襄子沒有答應。知伯就暗地裡聯合韓、魏,要求共同攻打趙國。

[原文]

趙襄子召張孟談而告之曰①:“夫知伯之爲人,陽親而陰疏,三使韓、魏而寡人弗與焉,其移兵寡人必矣。今吾安居而可?”張孟談曰:“夫董閼安於②,簡主之才臣也③,世治晉陽,而尹澤循之④,其餘政教猶存,君其定居晉陽。”君曰:“諾。”乃使延陵王將車騎先之晉陽⑤,君因從之。至,行城郭,案府庫,視倉廩,召張孟談曰:“吾城郭完,府庫足用,倉廩實矣,無矢,奈何?”張孟談曰:“臣聞董子之治晉陽也,公宮之垣,皆以荻蒿苫楚牆之,其高至丈餘,君發而用之。”於是發而試之,其堅則箘簬之勁不能過也⑥。君曰:“足矣,吾銅少,若何?”張孟談曰:“臣聞董子之治晉陽也,公宮之室,皆以鍊銅爲柱質,請發而用之,則有餘銅矣。”君曰:“善。”號令以定。備守以具。

[註釋]

①張孟談:趙襄子家臣。②董閼安於:趙簡子家臣。③簡主:即趙鞍,諡號簡子,趙襄子之父。④尹澤:趙氏家臣。⑤延陵王:應作“延陵生”,趙氏武臣。⑥笛簬(jūnlǔ):一種竹子,是作箭桿的上等材料。

[譯文]

趙襄子召來大臣張孟談商量這件事,說:“知伯這個人,表面親熱,內心卻居心叵測。他屢次派人與韓、魏聯繫,而唯獨沒有和我聯繫,以我看來,戰場上的廝殺是免不了的。但現在這種情況,我們應該據守在什麼地方呢?”張孟談說:“董閼安於是先主趙簡子出色的大臣,一輩子都在治理晉陽,後來尹澤繼任他的位置,他們在晉陽的政教遺風尚存,您可以據守晉陽。”襄子說:“就這麼辦。”於是派延陵生率兵馬先行到達晉陽,自己隨後也跟了去。趙襄子到了晉陽,巡視城防工事,覈查倉庫內府,察看糧食儲備,然後召見張孟談說:“我們的城池已經很堅固,府庫糧倉也很充足,可就是沒有箭,你說怎麼辦?”張孟談說:“我聽說當年董閼安於整治晉陽時,用荻、蒿、荊棘把宮室圍牆築成一丈多高,您可以把它們拆下來用作箭桿。”於是派人把城牆拆了,試了試,結果荻、蒿、荊棘做成的箭桿很牢固,就是上好的竹子也比不上。趙襄子又說:“箭桿足夠了,但銅太少,您說怎麼辦?”張孟談回答說:“當年董閼安於整治晉陽時,拿精銅作爲宮室的支柱和礎基,我們何不挖出來,那就有用之不盡的銅了。”趙襄子大喜:“太好啦!”於是發號施令穩定軍心。各種防禦工作都完成了。

[原文]

三國之兵乘晉陽城①,遂戰。三月不能拔,因舒軍而圍之,決晉水而灌之。圍晉陽三年,城中巢居而處,懸釜而炊,財食將盡,士卒病羸②。襄子謂張孟談曰:“糧食匱,財力盡,士大夫病,吾不能守矣。欲以城下③,何如?”張孟談曰:“臣聞之,亡不能存,危不能安,則無爲貴知士也。君釋此計④,勿復言也。臣請見韓、魏之君。”襄子曰:“諾。”

張孟談於是陰見韓⑤、魏之君曰:“臣聞脣亡則齒寒,今知伯帥二國之君伐趙,趙將亡矣,亡則二君爲之次矣。”二君曰:“我知其然。夫知伯爲人也,粗中而少親⑥,我謀未遂而知,則其禍必至,爲之奈何?”張孟談曰:“謀出二君之口,入臣之耳,人莫之知也。”二君即與張孟談陰約三軍,與之期曰⑦,夜,遣入晉陽。張孟談以報襄子,襄子再拜之。

[註釋]

①乘:陵,迫近,逼近。②羸(léi):瘦弱。③下:降。④釋:放棄。⑤陰:秘密。⑥粗中而少親:猶言內心嚴厲很少親近別人。⑦期曰:約定日期。

[譯文]

知、韓、魏三國的軍隊逼近晉陽城,雙方交戰。三個月晉陽城都沒能攻克,因此,三家把軍隊散開,包圍了晉陽城,決開晉水灌晉陽。晉陽被包圍了三年,城中的居民只能架巢居住,懸鍋做飯,錢財糧食快要耗盡了,士卒也患病了,身體很瘦弱。趙襄子對張孟談說:“糧食缺乏,財力將盡,士大夫也患病,我不能堅守下去了。我打算投降了,您看怎麼樣?”張孟談說:“我聽說這樣的話,國家要滅亡也不能使它保存下去,國家危險不能使它安定下去,那麼要智士還有什麼用啊。請您取消投降的念頭,不要再說了。我請求前去拜見韓、魏國君。”趙襄子說:“好。”於是張孟談秘密前去拜見韓、魏國君說:“我聽說脣亡齒寒的道理,現在知伯率領您們二國的軍隊攻打我們趙國,趙國快要滅亡了,一旦趙國滅亡,那麼下一個目標就輪到您二國了。”兩位國君說:“我們知道。但知伯爲人,粗暴也不仁義,如果我們的計謀沒有成功,反而泄露到了他的耳朵裡,那就大禍臨頭了,我們該怎麼辦?”張孟談說:“計謀出自二位之口,進入我的耳中,除了我,別人沒人知道。”二位國君就和張孟談秘密地訂好三軍的行動,以及舉事日期,當晚,他們就把張孟談送回晉陽。張孟談把情況報告給趙襄子,趙襄子再次拜謝了他。

[原文]

張孟談因朝知伯而出,遇知過轅門之外。知過入見知伯曰:“二主殆將有變。”君曰:“何如?”對曰:“臣遇張孟談於轅門之外,其志矜①,其行高。”知伯曰:“不然。吾與二主約謹矣,破趙三分其地,寡人所親之,必不欺也。子釋之,勿出於口。”知過出見二主,入說知伯曰:“二主色動而意變,必背君,不如今殺之。”知伯曰:“兵著晉陽三年矣②,旦暮當拔之而饗其利③,乃有他心④?不可,子慎勿復言。”知過曰:“不殺則遂親之。”知伯曰:“親之奈何?”知過曰:“魏宣子之謀臣日趙葭,康子之謀臣曰段規,是皆能移其君之計。君其與二君約,破趙則封二子者各萬家之縣一,如是則二主之心可不變,而君得其所欲矣。”知伯曰:“破趑而三分其地,又封二子者各萬家之縣一,則吾所得者少,不可。”知過見君之不用也,言之不聽,出,更其姓爲輔氏,遂去不見。

[註釋]

①矜:傲慢,自大。②著(zhù):附,猶言包圍。③饗:通“享”。④乃:卻。

[譯文]

張孟談在他朝見知伯出來的時候,在轅門外遇見了知伯的大臣知過。知過進去見知伯說:“韓、魏兩君恐怕要發動兵變了。”知伯說:“爲什麼?”知過回答說:“我在轅門之外遇到張孟談,看見他神情很傲慢,走路腳擡得很高。”知伯說:“不會這樣的。我和韓、魏兩君已經訂立盟約了,破趙之後三家平分趙國的土地,這是我親口答應的,他們一定不會背叛我。請您打消這種不該有的念頭,這種話不要從您嘴裡說出來。”知過出來拜見了韓、魏之君,又進去遊說知伯說:“二君的神色惶恐,內心也不堅定,一定會背叛您的,不如現在就殺了他們。”知伯說:“軍隊包圍晉陽已經三年了,佔領晉陽只是瞬間的事情,在分享利益的大好時機,卻有了別的心思。這是不可能的,您萬萬不要再這麼說了。”知過說:“既然不殺他們,那麼就親近他們。”知伯說:“怎麼樣親近他們?”知過說:“魏宣子的謀臣叫趙葭,韓康子的謀臣叫段規,這都是能左右他們君主決策的人。您還是跟這兩位約定,攻破趙國各封給二位一個萬家的縣邑,如果這樣韓、魏之君的心意就不會動搖,而您也可以得到自己所想要的土地了。”知伯說:“攻破趙國三家平分趙國的土地,可是又封給他們二位各一個萬家的縣邑,這樣一來,豈不是我們所得到的土地就少了,我不能答應你的建議。”知過見大王不採納他的計謀,出來以後,改他的姓爲輔氏,並自動離開不去見知伯了。

[原文]

張孟談聞之,入見襄子曰:“臣遇知過於轅門外,其視有疑臣之心①,入見知伯,出更其姓。今暮不擊,必後之矣。”襄子曰:“諾。”使張孟談見韓、魏之君,以夜期,殺守堤之吏②,而決水灌知伯軍。知伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗知伯軍而禽知伯③。

知伯身死,國亡地分④,爲天下笑,此貪慾無厭也。夫不聽知過,亦所以亡也。知氏盡滅,唯輔氏存焉。

[註釋]

①疑臣之心:有懷疑臣下之心。②以夜期:以夜爲期。③翼而擊之:軍隊像張開的翅膀一樣左右夾擊。④國亡地分:韓、趙、魏三家滅智氏在周定王十六年。

[譯文]

張孟談聽說這件事,前去拜見趙襄子說:“我拜見知伯出來的時候,在轅門外遇到了大臣知過,他用懷疑的眼神看着我,似乎是對我有懷疑之心,進去拜見知伯,出來以後就更改了自己的姓氏。今夜如果不攻打知伯,知伯一定後悔,事情就難辦了。”趙襄子說:“好。”於是派張孟談去拜見韓、魏之君,約定今晚就殺死把守堤岸的吏卒,並掘開晉水的堤岸淹知伯的軍隊。結果,知伯的軍隊因爲進水大亂,韓、魏兩國的軍隊如同張開的翅膀一樣左右包抄,趙襄子率領軍隊從正面攻打,把知伯的軍隊打得落花流水,並活捉了知伯。

知伯死了,國家也滅亡了,之前的土地也被瓜分殆盡,被天下人諸侯譏笑,這是他貪得無厭的下場。究其滅亡的原因,不聽知過的計謀,是他所以滅亡的原因之一。知氏被全部滅掉,唯獨輔氏還好好地延續下去。

張孟談既固趙宗

[原文]

張孟談既固趙宗,廣封疆,發五百①,乃稱簡之塗②以告襄子,曰:“昔者前國地君之御有之曰:‘五百之所以致天下者,約:令主勢能制臣,無令臣能制主。故貴爲列侯者,不令在相位;自將軍以上,不爲近大夫。’今臣之名顯而身尊,權重而衆服,臣願捐功名,去權勢以離衆。”

襄子悢然曰③:“何哉?吾聞輔主者名顯,功大者身尊,任國者權重,信忠在己而衆服焉。此先聖之所以集④國家,安社稷乎!子何爲然?”張孟談對曰:“君之所言,成功之美也。臣之所謂,持國之道也⑤。臣觀成事,聞往古,天下之美同,臣主之權均之能美,未之有也。前事之不忘,後事之師⑥。君若弗圖,則臣力不足。”愴然有決色。

襄子去之。臥三日,使人謂之曰:“晉陽之政,臣下不使者何如?”對曰:“死僇⑦。”張孟談曰:“左司馬見使於國家,安社稷,不避其死,以成其忠,君其行之。”君曰:“子從事。”乃許之。張孟談便厚以便名,納地釋事,以去權尊,而耕於負親之丘。故曰:賢人之行,明主之政也。

耕三年,韓、魏、齊、楚負親以謀趙,襄子往見張孟談而告之曰:“昔者知氏之地,趙氏分則多十城,復來,而今諸侯孰謀我⑧,爲之奈何?”張盂談曰:“君其負劍而御臣以之國,舍臣於廟,授吏大夫⑨,臣試計之。”君曰:“諾。”張孟談乃行,其妻之楚,長子之韓,次子之魏,少子之齊。四國疑而謀敗。

[註釋]

①五百:即五伯,指春秋五霸。②塗:通“途”,道路,這裡指治國之道。③悢(liòng亮)然:惆悵的樣子。④集:同“輯”,猶言協調駕馭。⑤道:猶言方法。⑥前事之不忘,後事之師:猶言記住過去的經驗教訓,可作以後行事的借鑑。⑦死僇:指死刑。僇,同“戮”,殺戮。⑧諸侯孰謀我:此句中“孰”字是衍文。⑨御臣:爲臣下駕馭車輛。授吏大夫:猶言把任命官吏大夫的權力戀給張孟談。

[譯文]

張孟談既然已經使趙氏的基業得到鞏固,土地也大加拓展,發揚了五霸的精神,於是就稱頌先主趙簡子的治國方略,對趙襄子說:“以前先主趙簡子治理國家,留下遺訓:‘五霸之所以可以統領諸侯,原因是對自己有所約束:君主的權力能夠管制大臣,不要讓臣子可以反過來挾制君主。因此,假如已經位列列侯的臣子,就不要再讓他擔任相國的職位;在將軍職位以上的臣子,不能讓他們擔任大夫。’現在我的聲名顯赫,身份又尊貴,權勢也重大,又能令人服從,因此我請求捐棄功名,拋棄權勢,遠離避世。”

第22章 齊策一(1)第29章 齊策四(2)第25章 齊策二第41章 楚策二(2)第37章 楚策一(2)第96章 中山策(1)第15章 秦策二(4)第4章 西周策(1)第78章 韓策二(1)第9章 秦策(4)第9章 秦策(4)第16章 秦策二(5)第23章 齊策一(2)第76章 韓策一(2)第23章 齊策一(2)第23章 齊策一(2)第67章 魏策二(2)第30章 齊策四(3)第21章 秦策四(3)第41章 楚策二(2)第76章 韓策一(2)第22章 齊策一(1)第9章 秦策(4)第58章 趙策三(4)第21章 秦策四(3)第66章 魏策二(1)第7章 秦策(2)第39章 楚策一(4)第77章 韓策一(3)第55章 趙策三(1)第73章 魏策四(2)第62章 趙策三(8)第86章 燕策一(3)第22章 齊策一(1)第80章 韓策二(3)第7章 秦策(2)第1章 東周策(1)第32章 齊策五(2)第56章 趙策三(2)第69章 魏策三(1)第65章 魏策一(3)第16章 秦策二(5)第75章 韓策一(1)第1章 東周策(1)第92章 燕策三(2)第27章 齊策三(2)第41章 楚策二(2)第40章 楚策二(1)第11章 秦策(6)第13章 秦策二(2)第19章 秦策四(1)第91章 燕策三(1)第58章 趙策三(4)第22章 齊策一(1)第42章 楚策三(1)第16章 秦策二(5)第31章 齊策五(1)第89章 燕策二(2)第12章 秦策二(1)第86章 燕策一(3)第68章 魏策二(3)第32章 齊策五(2)第42章 楚策三(1)第68章 魏策二(3)第86章 燕策一(3)第60章 趙策三(6)第14章 秦策二(3)第87章 燕策一(4)第11章 秦策(6)第15章 秦策二(4)第19章 秦策四(1)第83章 韓策三(3)第85章 燕策一(2)第72章 魏策四(1)第24章 齊策一(3)第58章 趙策三(4)第25章 齊策二第5章 西周策(2)第91章 燕策三(1)第78章 韓策二(1)第94章 宋、衛策(1)第81章 韓策三(1)第17章 秦策三(1)第77章 韓策一(3)第87章 燕策一(4)第2章 東周策(2)第8章 秦策(3)第7章 秦策(2)第71章 魏策三(3)第56章 趙策三(2)第65章 魏策一(3)第43章 楚策三(2)第13章 秦策二(2)第81章 韓策三(1)第12章 秦策二(1)第90章 燕策二(3)第60章 趙策三(6)第42章 楚策三(1)