第一章 失寵的王子

拉斐爾|詩意的宮殿|選拔賽前兩年。

當特里坦王儲衝過他們時,拉斐爾的騎士們頓時露出驚愕的表情,他一手拿着滴水的高腳杯,沿着牡丹宮的大理石大廳衝了過去。加內特上尉跟在王子的身後,他的紅狼制服上濺滿了嘔吐物和血跡的殘渣。

當一位騎士上前攔截憤怒的王子時,緊閉的王室雙門在他們面前晃動。"殿下,陛下和太后正在開會。"

"太后也在這裡?很好!" 特里坦肩扛手提地走過騎士副官。加內特在另一位騎士提出抗議時,巧妙地將一隻手移到他的騎士劍上。他的手勢並沒有被注意到,騎士們猶豫了很久,王儲推開了其中一扇門,未經允許就進去了。

特里坦走了過去,在門檻前猶豫了一會兒。加內特在跟前把他的手從刀上移開。迅速掃過王儲的肩膀,看到了王室的女主人和亨利國王寶座周圍的幾個上議院成員。

亨利的右邊站着維婭太后和博爾赫侯爵,他們轉向特里坦,露出不贊成的神情,還有一些讓加內特感到噁心的東西。在國王的左邊,首相、總司令史崔克和加內特的父親杜蘭特上校,持有懷疑、憤怒和不相信的混合表情。

加內特將注意力轉移到亨利國王身上。拉斐爾的現任君主現在接近他的50歲生日,儘管他淺褐色的頭髮中充滿了灰色,他皮膚的黧黑膚色,以及附着在他眼睛上的陰影使他看起來更老。當國王瞪着他的長子時,那雙鈷藍色眼睛裡的怒火就告訴了加內特他需要知道的一切。

這不會有好結果。

但在騎士隊長考慮抓住特里坦帶到安全地帶之前,王儲大步向前,把高腳杯甩向太后面前的臺階。

"願意解釋一下嗎,祖母?" 特里坦冷冷地問。

"我不太明白你的意思,特里坦。雖然從你的語氣和明顯無視對國王的禮節來看,我相信你會毫不猶豫地告訴我的。"維婭回答說,她的語氣很耐心,但帶有冷酷的嘲諷意味。

特里坦嘲笑道,然後轉過身來,遲遲地跪在國王面前。"請原諒我的打擾,陛下,但我認爲最好警告您,今天早上有人想毒害我。" 特里坦擡起頭,把他那憤怒的琥珀色眼睛轉回維婭。"如果不是因爲一個奇怪的意外,我此刻可能已經死了,而不是我的保鏢亞倫,他喝了爲我準備的酒。"

"這是真的嗎!" 杜蘭特上校一邊要求,一邊轉向加內特,他跪在特里坦身後,卻不敢擡頭。"大聲點,上尉!"

"是這樣的,大人。亞倫上尉今天早上喝了王儲的杯子後死了。"

"幸運的是,我們能抓到送毒的僕人,"特里坦繼續說,他的目光仍然緊緊盯着維婭。"他承認是奉了太后的命令。"

"很迷人,"博爾赫侯爵以居高臨下的冷笑插話。"所以他們承認了--就像這樣,是嗎?這個叛國的投毒者又在哪裡?"

"在昆廷司令官保護下的牢房裡,"特里坦回答。"昆廷也在現場,可以爲僕人的供詞作證。我這裡有寫,有騎士長的印章。" 他從外套內掏出文件,朝國王出示。

在一陣緊張、尷尬的沉默之後,杜蘭特上校上前接受並打開了這份文件。他帶着堅毅的表情掃描了文件的內容,然後把它呈給了首相。"這裡寫的內容與王儲的證詞相符。"

侯爵哼了一聲,朝亨利國王瞥了一眼。"看來殿下是在指責你尊敬的祖母想謀殺他。"

侯爵在說特里坦的頭銜時,有些地方讓加內特的內心產生了一種警告。他朝父親瞥了一眼,但杜蘭特上校正在與史崔克大人小聲討論着什麼。

亨利國王看起來很激動,他低頭盯着一個裝飾性的珠寶盒,這個珠寶盒放在他的腿上。

"還沒有到此爲止,"特里坦繼續說道,他再次未經允許站了起來。"亞倫的死亡方式也非常可疑。他吐了黑血,而他的嘴脣、手指和眼睛都變成了黑色和藍色。"

"什麼?"首相低聲說,法庭上一片寂靜。

他們中沒有一個人提到,這些症狀與殺死羅莎琳達女王的怪病症狀驚人地相似。然後,任何關於先王妻子的都是被禁止的--更不用說死亡話題了。

"你說完了嗎?" 亨利國王擡起他那雙眼睛咆哮道。"你闖入我的王室,指責太后企圖毒害你,然後你又指責她毒害羅莎琳達王后?"

❆❆❆❆❆

特里坦專注地看着國王,對他父親每句話中滴出的激烈憤怒感到神秘。發生了什麼事?他朝維婭瞥了一眼,沒有錯過她嘴角高高在上的笑意,也沒有錯過她眼睛背後的得意自信。不知何故,感覺她又領先一步了!但我現在不能退縮。必須有人阻止這種瘋狂的行爲。

特里坦轉身面對亨利國王的全部的憤怒目光,堅定地回答。"我堅持我的主張和這裡呈現在你面前的證據。我非常樂意把這件事交給昆廷騎士長作進一步調查。"

國王嘆了口氣,博爾赫哼了一聲,搖了搖頭。

"那她沒能成功真是太可惜了。"亨利一邊嘟囔着,一邊用一根鑲有寶石的手指敲打着盒子。

當他父親的話像一把槌子砸在他的胸口時,血液從特里坦的頭上流走了。把他帶到這裡的憤怒和悲傷一閃而過,一些陌生、可怕的東西取而代之。"父親?" 亨利國王微笑着,特里坦在它冰冷的惡意擁抱下退縮了。

"給你的禮物到了,"亨利說,他的語氣很隨意,但沒有任何溫情。他舉起腿上的盒子,然後把它甩到地上。拋光的黑木上刻着兩隻嵌有紅寶石的金蠍子,與王儲的靴子相撞。

特里坦困惑地低頭盯着盒子。

"打開它,特里坦王子,"亨利敦促道。

當特里坦跪下來拿起盒子時,一種粘稠的不確定感塗滿了他的後頸和雙手。他朝國王身邊的官員們瞥了一眼,他們的表情突然變得冷漠而陌生,彷彿特里坦是個不知名的外來者。除了杜蘭特,特里坦的導師和信任的知己,他緊握着拳頭瞪着地板。

特里坦吸了一口氣,直起身來。然後他解開了形似蠍子尾巴的盒閂,打開了盒子。

一把鑲有寶石的匕首躺在裡面。它的刀柄形狀像一個黑色的火焰,包裹在黑色的皮革中,而鋼鞘上鑲嵌着黑色的鑽石和紅寶石,形成一個裝飾性的蠍子。這是一把漂亮的刀,是由維特雷納的一位鐵匠大師鍛造和製作的。

"這是從埃莉諾拉那裡來的嗎?" 特里坦邊問邊舉起匕首。它比預期的要輕,所以當他拉開刀刃發現它是由巫師鋼製成時,他沒有感到驚訝。

"也許我們應該給他讀一下禮物中的那封信?" 奧克塔維亞建議,她把一隻手輕輕放在亨利的肩膀上。

特里坦眯起眼睛,然後將匕首出鞘,放回盒子裡,關上盒子。"什麼信?這和太后對我的企圖有什麼關係?"

"讀一讀吧,史崔克,"亨利一邊吩咐,一邊轉向將軍大人。

"是的,陛下。" 史崔克打開手中的羊皮紙,大聲讀出其中的內容。

"特里坦王儲:

請接受這把匕首,要知道這是你與生俱來的權利。你是一個皇帝的兒子,而不是國王的兒子。要是我早點知道你出生的真相就好了。要是我對你母親好一點,把她留在我身邊就好了。我無法挽回過去,但我不願看到你被剝奪本屬於你的東西。

我不想在這個時候把我的意願強加給你。你還年輕,但要知道,在我身邊永遠有你的位置。

願克里絲塔的火焰保佑你,護你安全。

你真正的父親。

阿利烏-康斯坦丁皇帝。"

主將把信摺疊起來,遞給了首相,這時所有人的目光都回到了特里坦身上。

"史崔克將軍從皇帝的一個影子刺客那裡截獲了這份禮物,"亨利國王冷冷地嘶吼道。"我想知道--那些刺客進入拉斐爾還有什麼目的?"

特里坦的下巴緊緊咬住,盒子在他手中明顯地顫抖着。時機太完美了,這不可能是陷阱。想想看,一把花哨的匕首和僞造的信件就能輕易說服父親?

"你有什麼要說的嗎,特里坦王子?" 亨利國王問道。

"這不是真的。"特里坦一邊吼着,一邊把盒子和匕首甩到一邊。"這個刺客在哪裡?他們還活着嗎?他們存在嗎?" 他把目光從亨利轉向史崔克。"還是說,你只有一把漂亮的匕首和一封信來指責我?如果我真的是皇帝的兒子,他爲什麼要等到我快成年的時候纔來認領我?在過去的十年中,有什麼變化能讓他突然相信這一點?"

史崔克眨了眨眼,一時間,他不安的目光轉向了皇太后。

"你指責我給你下的毒,"維婭順利地打斷了他的話。"實際上不是毒藥。"

"什麼?" 特里坦喝道,既爲她的坦白感到高興,又在同一時間感到困惑。

"這是一種叫做烏頭花的草藥,你從五歲起就一直在喝它,"太后繼續說。"我相信你在學習中讀到過,烏頭花是皇室養的一種特殊草藥,如果長期服用,有壓制女巫力量的作用,甚至能中和它。"

特里坦無聲地凝視着她,驚恐、不相信和恐懼的侵襲性寒意傳遍他的全身。

爲什麼她要堅持這種無稽之談?當然,他們可以說我是女巫,因爲他們都知道我母親是女巫。

"這證明不了什麼,亞倫--"

"這對不是女巫的人來說是致命的,"維婭耐心地解釋。"你的母親是個女巫,所以我們可以安全地對你施用它。不幸的是,這一路上發生了一些意外。像亞倫那樣的事故,不知道的人喝了只爲你準備的杯子。"

她的話的分量打破了特里坦頭腦中的迷霧,因爲他意識到了令人窒息的內疚。"羅莎琳達女王--"

"當你還是個孩子的時候,就喝了你杯子裡的酒。"

"但是--她在死前病了好幾天--"

"隨着你年齡的增長,你的魔力非但沒有抑制,反而燒掉了烏頭花的效果,所以我們不得不增加劑量,更頻繁地施用。"

特里坦吸了一口氣,他握緊了拳頭。"爲什麼--爲什麼你不告訴我--如果尼古拉斯有--"

"羅莎琳達死後,我們意識到需要採取更多預防措施。博蒙特知道你的身份,每當尼古拉斯王子在你身邊時,他都會仔細監視。我相信你知道,博蒙特作爲騎士和王子的保鏢,其教育的一部分就是檢測毒藥,這是他特別擅長的。"維婭優雅地走下臺階,走向特里坦。"就目前的情況來看,你對烏頭花積蓄的抵抗力可以證明你不是國王的兒子。"

"什麼?"

"烏頭花會壓制所有的魔法,除了最強大的女巫,"維婭解釋說。"純血統的女巫。而一個人能生爲純血女巫的唯一方法--"她帶着同情的微笑靠過來,從他的臉頰上拂去一滴酒,"就是父母都是強大的女巫。"

特里坦不記得老夫人何時回到亨利國王身邊,也不記得他是如何跪在地上的。當世界在他周圍旋轉時,他只感覺到加內特的手在他肩上的重量,伴隨着他曾被稱爲父親的人的話語。

"特里坦王子,你在此被正式剝奪你的頭銜和王儲的地位。你不再被承認爲拉斐爾的王子。你和你的母親是這個皇室的恥辱,如果卡塔琳娜還活着,我會把她燒死在火刑柱上,因爲她對我隱瞞了這個叛國的秘密。"

加內特的手握得更緊了,但特里坦缺乏行動的意願。

"我應該因爲你殺了羅莎琳達女王而燒死你,但我不希望與維特雷納開戰。因此,爲了尼古拉斯的利益,我將饒恕你。" 停頓了一會兒,在這期間,老夫人俯下身子,在亨利國王的耳邊輕聲說。"相反,作爲我對紅狼軍司令的最後一道法令,我命令你帶領你的部隊去狼牙山森林。征服那些入侵我們邊界的異教徒,用一場勝利來贖回你對拉斐爾的罪行。

"戰後,你把紅狼軍的指揮權交給杜蘭特上校,繼續前往維特雷納。你的父親無疑會張開雙臂歡迎你。做到這一點,我就不會把你永遠驅逐出拉斐爾,也不會阻止你去見尼古拉斯,如果他將來想見你的話。"

沉默充斥着整個王室,爲特里坦耳邊響起的鈴聲增色不少。

"如果拒絕,我將讓史崔克將軍逮捕你,並把你送到維特雷納當太監,"亨利國王吐了口氣。

特里坦麻木地盯着他面前的大理石地板。他的指甲刮過冰冷的表面,手指蜷縮成拳頭。腳步聲越來越近,加內特的手鬆開了,杜蘭特上校出現在他身邊。

"站起來,特里坦王子,"杜蘭特命令道。這句在特里坦早年的劍術訓練中熟悉的話把他從迷糊中震醒。他擡頭看了看他的導師那雙黑灰色的眼睛,發現裡面沒有什麼保證。"你現在不要放棄我,孩子。"上校低聲說,他挽着特里坦的胳膊,把這位失寵的王子扶起來。

特里坦轉身面對亨利國王憤怒的目光,史崔克和首相不安的神情,以及博爾赫和維婭同樣滿意和勝利的笑容。

這還沒有結束。

特里坦最後一次向拉斐爾國王鞠躬,第一波淚水灼傷了他的眼底。"我服從,陛下。"他咬牙切齒地念道。

我也會記住。

沒有等待許可,他轉過身,越過杜蘭特和加內特,走向唯一有意義的地方。戰場上,他的敵人被清楚地標示出來,死亡和榮耀是由刀劍的力量和技巧決定的,不是語言的毒藥。

當他在早晨的陽光下眨眼時,冬天的冷空氣刺痛了他灼熱的眼睛。特里坦跌跌撞撞地走下第一個臺階,一直默默跟在他身後的杜蘭特抓住他的胳膊,迅速穩住他。

"呼吸,孩子,"上校堅定地提醒他。

特里坦吸了一口緊張的空氣,啞然點頭。他的胸口彷彿被一個巨人的錘子敲出了洞,他的手明顯在顫抖,耳邊的鈴聲也沒有停止。

"我們應該去軍械庫。其他隊長和利亞姆將軍在那裡等我們。"杜蘭特說,加內特追上他們,胳膊下夾着裝有皇帝禮物的盒子。

"早上好,兄弟,父親是不是也在叫你!"

特里坦慢慢地把目光從盒子上轉向尼古拉斯,他的身影一如既往地被氣勢磅礴的巨人博蒙特上尉遮擋。二王子一次跳上兩個臺階,像以前一樣精力充沛。

"你又到宮外去了,是嗎?"特里坦觀察到。

尼古拉斯臉紅得像個小學生,一邊撓着後腦勺一邊笑着。"你不要開始。奶奶知道了,想見見她,這已經夠糟了。" 尼古拉斯在臺階上停在特里坦下面。當他的目光集中在他哥哥的臉上時,他靦腆的笑容消失了。"你看起來不是很好。你生病了嗎--"他的目光轉向加內特製服上的血跡和嘔吐物,然後又轉向特里坦,"--發生了什麼事?"

"沒什麼,"特里坦迅速回答。"加內特上尉,如果你能帶着這個去前面的軍械庫。"

加內特點了點頭,迅速繞過尼古拉斯和博蒙特。

"軍械庫?" 尼古拉斯重複道。

"陛下已經命令紅狼軍前往狼牙山森林對付野蠻人的入侵,"杜蘭特上校有禮貌地鞠躬解釋。"而且事情很緊急,我們應該上路了。"

"哦,我明白了。" 尼古拉斯笑了笑,似乎得到了安慰。"我相信你對他們不會有什麼麻煩,兄弟。" 他親熱地拍了拍特里坦的肩膀。"只是儘量不要在那張漂亮的臉上留下疤痕。你再過幾個月就要結婚了--"

特里坦突然把尼古拉斯拉進緊緊的擁抱裡,在他緊緊抓住的時候,幾乎把他弟弟肺裡的空氣都壓了下去。

"哎...... "尼古拉斯瘋狂地拍打着特里坦的肩膀"--不能呼吸了。"

博蒙特上尉走得更近了,但在特里坦放鬆了他的握力時停了下來。

"好吧,"尼古拉斯一邊揉着肩膀一邊縮着脖子。"對於一個不喜歡擁抱的人來說,這有點緊張。" 他又拍了拍特里坦的肩膀。"你現在可以讓我走了嗎?這變得很尷尬,就算你是我的兄弟。"

"殿下,"杜蘭特急切地低聲說。

史崔克的騎士們在宮殿的臺階上向他們盤旋而來,雙手握着劍柄。

他們是來保護尼古拉斯不受我傷害的,特里坦意識到了這一點,他暗暗地笑着,把頭靠在他困惑的兄弟的肩膀上。

"嘿,"尼古拉斯暴躁地說道。"你確定一切都好嗎?"

特里坦點了點頭,他揉了揉尼古拉斯的淺褐色頭髮--與亨利國王的頭髮如此相似--與他自己深色的午夜藍捲髮不同。"是的,"他疲憊地低聲說。"一切都很好。"

"很好,很好,"尼古拉斯喃喃自語,注意到他們周圍的騎士,特里坦退了一步。"你和太后又在吵架嗎?"

特里坦默默地研究了他的弟弟,然後轉向他身後的巨人。"替我照顧他,好嗎?"

博蒙特上尉的紫羅蘭色眼睛眯了起來,但他只點了一下頭作爲迴應。

這也是一個好的回答。特里坦點頭回應。

"殿下!" 史崔克將軍從他們身後叫道。特里坦和尼古拉斯都轉向他,史崔克哼了一聲。"尼古拉斯王子,陛下在等你。"

"你們都太神秘了,"尼古拉斯嘟囔着,他回頭看向特里坦。"去殺一些異教徒,然後回家,這樣我們就可以計劃你的單身派對。而且我不在乎埃莉諾拉說什麼;會有很多衣着暴露的和大量的麥酒。"

我的婚禮?埃莉諾拉?當尼古拉斯搖頭的時候,特里坦吞回了一個恐懼的冷結。

"我自信的哥哥去哪了,嗯?你看起來像是在自己的葬禮上遲到了,"尼古拉斯開玩笑說。

特里坦笑了,他把他弟弟拉過來做最後一次擁抱,並低聲說:"國王萬歲。"

第75章 玫瑰宮第19章 一件私事第112章 全職保鏢第130章 那把刀呢?第147章 第一頓晚餐第24章 噩耗傳來第62章 你害怕鬼嗎第161章 冬季玫瑰的秘密第103章 神秘會議第81章 情景再現第134章 欺騙的味道第172章 晚宴第73章 你不是我的未婚妻第59章 幸福婚姻的秘密第69章 離婚協議第47章 罪惡第49章 你身上的篝火味第93章 安全的光第63章 有煙的地方就有火第157章 廚房裡的爭吵第37章 驕傲的奴隸第42章 百合宮第125章 回來真好第96章 徹底翻臉第165章 舞者第113章 布賴森的新辦公室第116章 博蒙特的生日第143章 黑暗的網第69章 離婚協議第54章 皇家花園第154章 不要再吃藥了第90章 教堂的火第40章 王儲的劍術第136章 冰霜之女第33章 進入皇宮第45章 女巫獵人第28章 搞砸了第2章 狐狸窩第165章 舞者第165章 舞者第109章 雨停了第26章 皇室的徽章第157章 廚房裡的爭吵第117章 鐵匠師傅第81章 情景再現第118章 燃燒之刃第11章 噩夢第147章 第一頓晚餐第67章 比公平還公平第161章 冬季玫瑰的秘密第2章 狐狸窩第65章 冒牌女巫第69章 離婚協議第135章 她看起來是不是很美?第6章 好消息?第35章 逃跑的女巫第140章 外國的疾病第24章 噩耗傳來第47章 罪惡第113章 布賴森的新辦公室第116章 博蒙特的生日第94章 自投羅網第143章 黑暗的網第155章 陷阱第50章 那就和他離婚第24章 噩耗傳來第53章 送花第63章 有煙的地方就有火第58章 才藝表演第62章 你害怕鬼嗎第115章 可能爲奴第141章 議會紛爭第107章 海倫娜的葬禮第49章 你身上的篝火味第135章 她看起來是不是很美?第107章 海倫娜的葬禮第51章 火女巫第130章 那把刀呢?第116章 博蒙特的生日第145章 黑眼圈的厙興賢第138章 難道只能選一個嗎第106章 我們--都會犯錯第40章 王儲的劍術第13章 烏頭花第33章 進入皇宮第54章 皇家花園第150章 墓地第7章 財政危機第113章 布賴森的新辦公室第117章 鐵匠師傅第3章 被背叛的王子第111章 語蘭正在傷心第25章 鬧劇第104章 肥皂第97章 同理心第139章 反應過激第45章 女巫獵人第62章 你害怕鬼嗎第164章 位置調換