各得其所

這是100多年以前的事情!

在樹林後面的一個大湖旁邊,有一座古老的邸宅。它的周圍有一道很深的壕溝;裡面長着許多蘆葦和草。在通向入口的那座橋邊,長着一棵古老的柳樹;它的枝子垂向這些蘆葦。

從空巷裡傳來一陣號角聲和馬蹄聲;一個牧鵝姑娘趁着一羣獵人沒有奔馳過來以前,就趕快把她的一羣鵝從橋邊趕走。獵人飛快地跑近來了。她只好急忙爬到橋頭的一塊石頭上,免得被他們踩倒。她仍然是個孩子,身材很瘦削;但是她面上有一種和藹的表情和一雙明亮的眼睛。那位老爺沒有注意到這點。當他飛馳過去的時候,他把鞭子掉過來,惡作劇地用鞭子的把手朝這女孩子的胸脯一推,弄得她仰着滾下去了。

“各得其所!”他大聲說,“請你滾到泥巴里去吧!”

他鬨笑起來。因爲他覺得這很好笑,所以和他一道的人也都笑起來。全體人馬都大肆叫嗥,連獵犬也咬起來。這真是所謂:

“富鳥飛來聲音大!”(注:這是丹麥的一句古老的諺語,原文是:RigeAEuglKommerSusenndel意譯是:“富人出行,聲勢浩大!”)

只有上帝知道,他現在還是不是富有。

這個可憐的牧鵝女在落下去的時候,伸手亂抓,結果抓住了柳樹的一根垂枝,這樣她就懸在泥沼上面。老爺和他的獵犬馬上就走進大門不見了。這時她就想法再爬上來,但是枝子忽然在頂上斷了;要不是上面有一隻強壯的手抓住了她,她就要落到蘆葦裡去了。這人是一個流浪的小販。他從不遠的地方看到了這件事情,所以他現在就急忙趕過來幫助她。

“各得其所!”他模擬那位老爺的口吻開玩笑地說。於是,他就把小姑娘拉到乾地上來。他倒很想把那根斷了的枝子接上,但是“各得其所”不是在任何場合下都可以做得到的!因此他就把這枝子插到柔軟的土裡。“假如你能夠的話,生長吧,一直長到你可以成爲那個公館裡的人們的一管笛子!”

他倒希望這位老爺和他的一家人挨一次痛打呢。他走進這個公館裡去,但並不是走進客廳,因爲他太微賤了!他走進僕人住的地方去。他們翻了翻他的貨品,爭論了一番價錢。但是從上房的酒席桌上,起來一陣喧噪和尖叫聲——這就是他們所謂的唱歌;比這更好的東西他們就不會了。笑聲和犬吠聲、大吃大喝聲,混做一團。普通酒和強烈的啤酒在酒罐和玻璃杯裡冒着泡,狗子跟主人坐在一起吃喝。有的狗子用耳朵把鼻子擦乾淨以後,還得到少爺們的親吻。

他們請這小販帶着他的貨品走上來,不過他們的目的是要開他的玩笑。酒已經入了他們的肚腸,理智已經飛走了。他們把啤酒倒進襪子裡,請這小販跟他們一起喝,但是必須喝得快!這辦法既巧妙,而又能逗人發笑。於是他們把牲口、農奴和農莊都拿出來作爲賭注,有的贏,有的輸了。

“各得其所!”小販在走出了這個他所謂的“罪惡的淵藪”的時候說。“我的處‘所’是寬廣的大路,我在那家一點也不感到自在。”

牧鵝的小姑娘從田野的籬笆那兒對他點頭。

許多天過去了。許多星期過去了。小販插在壕溝旁邊的那根折斷了的楊柳枝,顯然還是新鮮和翠綠的;它甚至還冒出了嫩芽。牧鵝的小姑娘知道這根枝子現在生了根,所以她感到非常愉快,因爲她覺得這棵樹是她的樹。

這棵樹在生長。但是公館裡的一切,在喝酒和賭博中很快地就搞光了——因爲這兩件東西像輪子一樣,任何人在上面是站不穩的。

六個年頭還沒有過完,老爺拿着袋子和手杖,作爲一個窮人走出了這個公館。公館被一個富有的小販買去了。他就是曾經在這兒被戲弄和譏笑過的那個人——那個得從襪子裡喝啤酒的人。但是誠實和勤儉帶來興盛;現在這個小販成爲了公館的主人。不過從這時起,打紙牌的這種賭博就不許在這兒再玩了。

“這是很壞的消遣,”他說,“當魔鬼第一次看到《聖經》的時候,他就想放一本壞書來抵消它,於是他就發明了紙牌戲!”

這位新主人娶了一個太太。她不是別人,就是那個牧鵝的女郎。她一直是很忠誠、虔敬和善良的。她穿上新衣服非常漂亮,好像她天生就是一個貴婦人似的。事情怎麼會是這樣呢?是的,在我們這個忙碌的時代裡,這是一個很長的故事;不過事情是如此,而且最重要的一部分還在後面。

住在這座古老的邸宅裡是很幸福的。母親管家裡的事,父親管外面的事,幸福好像是從泉水裡涌出來的。凡是幸運的地方,就經常有幸運來臨。這座老房子被打掃和油漆得一新;壕溝也清除了,果木樹也種起來了。一切都顯得溫暖而愉快;地板擦得很亮,像一個棋盤。在漫長的冬夜裡,女主人同她的女傭人坐在堂屋裡織羊毛或紡線。禮拜天的晚上,司法官——那個小販成了司法官,雖然他現在已經老了——就讀一段《聖經》。孩子們——因爲他們生了孩子——都長大了,而且受到了很好的教育,雖然像在別的家庭裡一樣,他們的能力各有不同。

公館門外的那根柳樹枝。已經長成爲一棵美麗的樹。它自由自在地立在那兒,還沒有被剪過枝。“這是我們的家族樹!”這對老夫婦說;這樹應該得到光榮和尊敬——他們這樣告訴他們的孩子,包括那些頭腦不太聰明的孩子。

100年過去了。

這就是我們的時代。湖已經變成了一塊沼地。那座老邸宅也不見了,現在只剩下一個長方形的水潭,兩邊立着一些斷垣殘壁。這就是那條壕溝的遺址。這兒還立着一株壯麗的老垂柳。它就是那株老家族樹。這似乎是說明,一棵樹如果你不去管它,它會變得多麼美麗。當然,它的主幹從根到頂都裂開了;風暴也把它打得略爲彎了一點。雖然如此,它仍然立得很堅定,而且在每一個裂口裡——風和雨送了些泥土進去——還長出了草和花;尤其是在頂上大枝丫分杈的地方,許多覆盆子和繁縷形成一個懸空的花園。這兒甚至還長出了幾棵山梨樹;它們苗條地立在這株老柳樹的身上。當風兒把青浮草吹到水潭的一個角落裡去了的時候,老柳樹的影子就在蔭深的水上出現。一條小徑從這樹的近旁一直伸到田野。在樹林附近的一個風景優美的小山上,有一座新房子,既寬大,又華麗;窗玻璃是那麼透明,人們可能以爲它完全沒有鑲玻璃。大門前面的寬大臺階很像玫瑰花和寬葉植物所形成的一個花亭。草坪是那麼碧綠,好像每一起葉子早晚都被沖洗過了一番似的。廳堂裡懸着華貴的繪畫。套着錦緞和天鵝絨的椅子和沙發,簡直像自己能夠走動似的。此外還有光亮的大理石桌子,燙金的皮裝的書籍。是的,這兒住着的是富有的人;這兒住着的是貴族——男爵。

這兒一切東西都配得很調和。這兒的格言是:“各得其所!”因此從前在那座老房子裡光榮地、排場地掛着的一些繪畫,現在統統都在通到僕人住處的走廊上掛着。它們現在成了廢物——特別是那兩幅老畫像:一幅是一位穿粉紅上衣和戴着撲了粉的假髮的紳士,另一幅是一位太太——她的向上梳的頭髮也撲了粉,她的手裡拿着一朵紅玫瑰花。他們兩人四周圍着一圈柳樹枝所編成的花環。這兩張畫上佈滿了圓洞,因爲小男爵們常常把這兩位老人當做他們射箭的靶子。這兩位老人就是司法官和他的夫人——這個家族的始祖。

“但是他們並不真正屬於這個家族!”一位小男爵說。“他是一個小販,而她是一個牧鵝的丫頭。他們一點也不像爸爸和媽媽。”

這兩張畫成爲沒有價值的廢物。因此,正如人們所說的,它們“各得其所”!曾祖父和曾祖母就來到通向僕人宿舍的走廊裡了。

牧師的兒子是這個公館裡的家庭教師。有一天他和小男爵們以及他們受了堅信禮不久的姐姐到外面去散步。他們在小徑上向那棵老柳樹後面走來;當他們正在走的時候,這位小姐就用田裡的小花紮了一個花束。“各得其所”,所以這些花兒也形成了一個美麗的整體。在這同時,她傾聽着大家的高談闊論。她喜歡聽牧師的兒子談起大自然的威力,談起歷史上偉大的男子和女人。她有健康愉快的個性,高尚的思想和靈魂,還有一顆喜愛上帝所創造一切事物的心。

他們在老柳樹旁邊停下來。最小的那位男爵很希望有一管笛子,因爲他從前也有過一管用柳樹枝雕的笛子。牧師的兒子便折下一根枝子。

“啊,請不要這樣做吧!”那位年輕的女男爵說。然而這已經做了。“這是我們的一棵有名的老樹,我非常心疼它!他們在家裡常常因此笑我,但是我不管!這棵樹有一個來歷!”

於是她就把她所知道的關於這樹的事情全講出來:關於那個老邸宅的事情,以及那個小販和那個牧鵝姑娘怎樣在這地方第一次遇見、後來他們又怎樣成爲這個有名的家族和這個女男爵的始祖的事情。

“這兩個善良的老人,他們不願意成爲貴族!”她說,“他們遵守着‘各得其所’的格言;因此他們就覺得,假如他們用錢買來一個爵位,那就與他們的地位不相稱了。只有他們的兒子——我們的祖父——才正式成爲一位男爵。據說他是一位非常有學問的人,他常常跟王子和公主們來往,還常常參加他們的宴會。家裡所有的人都非常喜歡他。但是,我不知道爲什麼,最初的那對老人對我的心有某種吸引力。那個老房子裡的生活一定是這樣地安靜和莊嚴:主婦和女撲們一起坐着紡紗,老主人高聲朗誦着《聖經》。”

“他們是一對可愛的通情理的人!”牧師的兒子說。

到這兒,他們的談話就自然接觸到貴族和市民了。牧師的兒子幾乎不太像市民階層的人,因爲當他談起關於貴族的事情時,他是那麼內行。他說:

“一個人作爲一個有名望的家庭的一員是一樁幸運!同樣,一個人血統裡有一種鼓舞他向上的動力,也是一樁幸運。一個人有一個族名作爲走進上流社會的橋樑,是一樁美事。貴族是高貴的意思。它是一塊金幣,上面刻着它的價值。我們這個時代的調子——許多詩人也自然隨聲附和——是:一切高貴的東西總是愚蠢和沒有價值的;至於窮人,他們越不行,他們就越聰明。不過這不是我的見解,因爲我認爲這種看法完全是錯誤的,虛僞的。在上流階級裡面,人們可以發現許多美麗和感動人的特點。我的母親告訴過我一個例子,而且我還可以舉出許多別的來。她到城裡去拜訪一個貴族家庭。我想,我的祖母曾經當過那家主婦的乳母。我的母親有一天跟那位高貴的老爺坐在一個房間裡。他看見一個老太婆拄着柺杖蹣跚地走進屋子裡來。她是每個禮拜天都來的,而且一來就帶走幾個銀毫。‘這是一個可憐的老太婆,’老爺說:‘她走路真不容易!’在我的母親還沒有懂得他的意思以前,他就走出了房門,跑下樓梯,親自走到那個窮苦的老太婆身邊去,免得她爲了取幾個銀毫而要走艱難的路。這不過是一件小小的事情;但是,像《聖經》上所寫的寡婦的一文錢(注:即錢少而可貴的意思,原出《聖經-新約-馬可福音》:“耶穌對銀庫坐着,看衆人怎樣投錢入庫。有好些財主,往裡投了若干的錢。有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,這就是一個大錢。耶穌叫門徒來,說,我實在告訴你們,這窮寡婦投入庫裡的,比衆人所投的最多。因爲他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭。但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。)一樣,它在人心的深處,在人類的天性中引起一個迴音。詩人就應該把這類事情指出來,歌頌它,特別是在我們這個時代,因爲這會發生好的作用,會說服人心。不過有的人,因爲有高貴的血統,同時出身於望族,常常像阿拉伯的馬一樣,喜歡翹起前腿在大街上嘶鳴。只要有一個普通人來過,他就在房間裡說‘平民曾經到過此地!’這說明貴族在腐化,變成了一個貴族的假面具,一個德斯比斯(注:德斯比斯(Thespis)是紀元前六世紀的希臘一個戲劇家,悲劇的創始者。)所創造的那種面具。人們譏笑這種人,把他當成諷刺的對象。”

這就是牧師的兒子的一番議論。它的確未免太長了一點,但在這期間,那管笛子卻雕成了。

公館裡有一大批客人。他們都是從附近地區和京城裡來的。有些女士們穿得很入時,有的不入時。大客廳裡擠滿了人。附近地區的一些牧師都是恭而敬之擠在一個角落裡——這使人覺得好像要舉行一個葬禮似的。但是這卻是一個歡樂的場合,只不過歡樂還沒有開始罷了。

這兒應該有一個盛大的音樂會纔好。因此一位少男爵就把他的柳樹笛子取出來,不過他吹不出聲音來,他的爸爸也吹不出,所以它成了一個廢物。

這兒現在有了音樂,也有了歌唱,它們都使演唱者本人感到最愉快,當然這也不壞!

“您也是一個音樂家嗎?”一位漂亮紳士——他只不過是他父母的兒子——說。“你吹奏這管笛子,而且你還親手把它雕出來。這簡直是天才,而天才坐在光榮的席位上,統治着一切。啊,天啦!我是在跟着時代走——每個人非這樣不可。啊,請你用這小小的樂起來迷住我們一下吧,好不好?”

於是他就把用水池旁的那株柳樹枝雕成的笛子交給牧師的兒子。他同時大聲說,這位家庭教師將要用這樂器對大家作一個獨奏。

現在他們要開他的玩笑,這是很清楚的了。因此這位家庭教師就不吹了,雖然他可以吹得很好。但是他們卻堅持要他吹,弄得他最後只好拿起笛子,湊到嘴上。

這真是一管奇妙的笛子!它發出一個怪聲音,比蒸汽機所發出的汽笛聲還要粗。它在院子上空,在花園和森林裡盤旋,遠遠地飄到田野上去。跟這音調同時,吹來了一陣呼嘯的狂風,它呼嘯着說:“各得其所!”於是爸爸就好像被風在吹動似地,飛出了大廳,落在牧人的房間裡去了;而牧人也飛起來,但是卻沒有飛進那個大廳裡去,因爲他不能去——嗨,他卻飛到僕人的宿舍裡去,飛到那些穿着絲襪子、大搖大擺地走着路的、漂亮的侍從中間去。這些驕傲的僕人們被弄得目瞪口呆,想道:這麼一個下賤的人物居然敢跟他們一道坐上桌子。

但是在大廳裡,年輕的女男爵飛到了桌子的首席上去。她是有資格坐在這兒的。牧師的兒子坐在她的旁邊。他們兩人這樣坐着,好像他們是一對新婚夫婦似的。只有一位老伯爵——他屬於這國家的一個最老的家族——仍然坐在他尊貴的位子上沒有動;因爲這管笛子是很公正的,人也應該是這樣。那位幽默的漂亮紳士——他只不過是他父親的兒子——這次吹笛的煽動人,倒栽蔥地飛進一個雞屋裡去了,但他並不是孤獨地一個人在那兒。

在附近一帶十多裡地以內,大家都聽到了笛聲和這些奇怪的事情。一個富有商人的全家,坐在一輛四騎馬拉的車子裡,被吹出了車廂,連在車後都找不到一塊地方站着。兩個有錢的農夫,他們在我們這個時代長得比他們田裡的麥子還高,卻被吹到泥巴溝裡去了。這是一管危險的笛子!很幸運的是,它在發出第一個調子後就裂開了。這是一件好事,因爲這樣它就又被放進衣袋裡去了:“各得其所!”

隨後的一天,誰也不提起這件事情,因此我們就有了“笛子入袋”這個成語。每件東西都回到它原來的位子上。只有那個小販和牧鵝女的畫像掛到大客廳裡來了。它們是被吹到那兒的牆上去的。正如一位真正的鑑賞家說過的一樣,它們是由一位名家畫出來的;所以它們現在掛在它們應該掛的地方。人們從前不知道它們有什麼價值,而人們又怎麼會知道呢?現在它們懸在光榮的位置上:“各得其所!”事情就是這樣!永恆的真理是很長的——比這個故事要長得多。

懶鬼哈利和胖婆特琳娜牧羊女和掃煙囪的人跳蚤和教授老路燈老橡樹的最後一夢最後的一天一寸方土風車天上落下來的一片葉子一本不說話的書鬼火進城了牙痛姑媽(二)老虎不怕吹牛怎麼辦風車牙痛姑媽(二)三個懶漢懶鬼哈利和胖婆特琳娜真新娘林中小屋亞麻小毛驢錢豬一星期的日子返老還童農夫與魔鬼牙痛姑媽(五)謎語童話一點成績森林中的聖約瑟一隻眼、兩隻眼和三隻眼鞋匠師傅桃太郎守塔人奧列麥穗的故事依卜和小克麗斯玎姑媽扔掉的亞麻貓頭鷹素琪牙痛姑媽(二)小丑的眼淚(四)青蛙王子亞麻接骨木樹媽媽筆和墨水壺紡錘、梭子和針瓦爾都窗前的一瞥小丑的眼淚(二)好公公與壞公公智者神偷懶鬼哈利和胖婆特琳娜老媽媽貓頭鷹天鵝的窠金黃的寶貝遷居的日子三位黑公主誰是最幸運的牧羊女和掃煙囪的人書法家跳蚤和教授一個豆莢裡的五粒豆小毛驢鐵漢斯死神的使者做出點樣子來紅鞋戴斗笠的地藏菩薩筆和墨水壺搭郵車來的十二位金鑰匙狐狸和馬狐狸和馬三根綠枝做出點樣子來書法家野天鵝老上帝還沒有滅亡荷馬墓上的一朵玫瑰區別姑媽迪特馬斯的奇談怪論民歌的鳥兒狐狸和馬小丑的眼淚(二)小鬼和小商人牙痛姑媽(五)甲蟲星星銀元茶壺藏着並不等於遺忘區別最難使人相信的事情拇指姑娘蝴蝶小母雞歡歡鞋匠師傅聖母的孩子墳中的窮少年十二門徒