二十四、詭異化石

景隨路轉,衆人沿着溪流繼續趕路,溪水打在石頭上,奏出一首首動聽的樂曲。最讓人感嘆的是溪邊那一望無際的各式野花,一叢叢,一簇簇,挨挨擠擠,形成了一片片連綿的花海奇觀,一羣羣蝴蝶在花間翩翩起舞,分享着這場花海盛宴。

這裡一切的一切,都美到了極致,即使在每個人的心中被描摹了千萬遍,也抵擋不住自己內心對它的嚮往和憧憬。漫步於在山林之間,聽蟲鳴嚶嚶、流水淙淙;谷中無人語,只有來自大自然的音符,伴着蟲鳴鳥語之聲隨風來去,曲意深邃,飄逸動聽,如淡淡晨風。悠然深情,輕煙繚繞,又是如此淨心,養心!

走了不久,高曉飛指着前面說:“老大!那邊好像又是一片森林。”

問天點了點頭,說:“出了森林,應該就算是出了這座世外桃源,不知道那邊又是一個什麼樣的環境。”

走近森林,只感到眼前的景象全然一變,兩旁原本雜亂品種的樹木全都變成了粗壯、高聳的松樹,高高挺立着,如同一把把利劍,直插天空,穿過雲霄。穿越原始森林,只覺得動物漸漸地稀少,樹幹苔蘚地衣密佈,絲蘿懸掛似美飄逸,妙趣橫生,充滿着神秘色彩。

走了不算很久,但覺眼前一亮,竟已是走出了森林,前面不遠處卻是一處海灣,霧氣繚繞,猶如仙境般感覺,讓人驚歎。

問天看着前面說:“After crossing the bay, we entered the third island.(過了這道海灣,我們也就進入了第三座島嶼)。”

雪莉皺眉道:“But why is there not a trace of Brucette? Is he not on the island(可爲什麼沒有一點布萊特的痕跡,難道,他不在島上嗎?)”

問天安慰着她說:“As we search, if Bridget is really on the island, we'll find him.(我們一邊搜索着尋找,如果布萊特真在島上的話,會找到他的。)”

衆人沿着海灣繼續搜索着前進。

正走間,只聽得“哎喲”一聲,走在前面的高曉飛一個趔趄,腳尖處踢起一塊半埋在沙土下的石塊。他回過頭來,彎腰撿起那塊石塊,手一仰,就想使勁擲出去。

“等等。”問天及時出聲阻止了他的舉動。

“老大!怎麼了?”高曉飛不解地看着問天。

“把石塊給我看看。”

“這破石塊有什麼好看的?難道你還會點石成金?能把石頭看出寶貝來嗎?”高曉飛笑着把石塊遞給了問天。

大家自然而然地放慢了腳步,靠攏了過來。

問天接過細看,這是一塊棕灰色的石塊,巴掌般大小,呈三角形狀,最細長的一面異常尖銳,石面上佈滿了很多的紋路。

高曉飛見他如此細緻地觀察着石塊,一會又沉思起來。就笑道:“老大!你怎麼在這個時候有心情研究起石頭來了?”

問天揚了揚手上的石塊,笑道:“如果我說這真是一塊寶貝,你信不信?”

高曉飛怔了一怔,連忙湊過去盯着石塊細看,卻看不出任何的特別,半信半疑地問道:“老大!這破石頭,真是什麼寶貝?”

大家也都帶着疑問一齊看着問天。

問天一笑,看着手上的石塊說:“This is a fossilized shark tooth, or rather, a prehistoric megalodon tooth, which is hard to come by!(這可是一顆鯊魚牙齒化石,確切來說,這是一顆史前巨獸巨齒鯊的牙齒化石,可遇而不可求!)”把石塊遞給了高曉飛,“好好收着吧。”

高曉飛慌忙一把抱住化石,喜出望外地細細觀看,卻還是看不出任何的價值,不解地問道:“老大!這牙齒不都是白色的嗎?可這爲什麼是棕色的呢?”

問天慢慢用英文解釋道:“(Megalodon lived from the late Oligocene, 28 million years ago, to the early pleistocene, 2 million years ago, and was the ultimate predator of its time.Giant specimens survive on the earth for millions of years, when they die, the body will sink to the bottom of the ocean, but the shark bones are software, cartilage will be melted, so only the teeth fall out to the sea bed stayed, and was covered in sandy sediments, effectively prevent the oxygen and harmful bacteria invade the teeth, absorb the minerals in sediments, and eventually replace teeth tooth and tooth enamel, slowly and present the color of the sediments, and in the process of approximately ten thousand fossils.(巨齒鯊生活在2800萬年前的晚漸新世,到200萬年前的早更新世,是其生存年代的終極掠食者。巨齒鯊在地球上生存了幾億年之久,當它們死亡後,屍體會沉入海底,但鯊魚類的骨骼都是軟體,所以軟骨都會溶化,只有牙齒會脫落到海底留了下來,並被覆蓋上沙質沉積物,有效地阻止了氧氣和有害細菌侵入牙齒,吸收沉積物中的礦物質,最終取代構成牙齒的齒質和牙釉質,慢慢地呈現出沉積物的顏色,並在大約一萬年的過程中形成化石。)”

高曉飛愛不釋手地觀賞着化石,又問道:“老大!這是不是很值錢?”

凱麗搖頭笑道:“財迷本色!”

問天笑了笑,說道:“按照目前國際收藏的市場價值,一顆質地完整巨齒鯊牙齒化石的價格在幾千或幾萬美元之間,但這一顆無論是質地、大小都屬於是上品。”

“乖乖隆滴咚!我差一點就把這寶貝當成破爛石塊扔出去了!”高曉飛被嚇得一聲驚呼。

凱麗哈哈大笑:“要是你現在扔,肯定更有體會,應該會有一種發射**的感覺。”

“好建議!可我,就不扔。”高曉飛哈哈一笑,揚了揚化石,往化石上的沙塵吹了吹,連忙放進了揹包裡,“老大!你可是真神,以後我扔東西,你可要顧着點。”

凱麗往他的屁股上踢了一腳,笑罵道:“你可是真財迷,你把自己扔出去試試?”

“扔出去就不必了,我跳出去吧。”高曉飛嘻嘻一笑,拍了拍屁股,蹦蹦跳跳地跑了出去。

衆人一陣大笑,一齊趕路。

這段海灣很短,翻過了一邊高大的礁石,前面已然是沒有了去路。

“Looks like we'll have to turn in.(看來我們得拐進去了。)”高曉飛站在礁石上,突然指着前面驚呼起來,“Look, what's that?(你們看,那是什麼東西?)”

所有人順着他的手指看去,只見不遠處,似乎是一個巨大的動物骨架被遺棄在海灣邊,灰白色的骨骼襯托着周圍的一切,充滿了自然的野性。

衆人慢慢地走近,這應該是一頭鯨的骸骨,骨架的尾部被沙土所覆蓋,但保留在地面上的頭部和身體部分足足有十五米的長度,骨骼均完好無損,身體的部分更像是一間房子所搭好的房樑。

“It is believed to be the skeleton of an ancient ***** blue whale that has been dead for hundreds of years.(這應該是一頭古代成年**的骨架,死去的時間大約有幾百年了。)”費蘭克看着骨架感嘆。

“The presence of the blue whale skeleton is a further reminder of the fragility of species life and our responsibility to the planet!(這具**骨架的出現,更加警示着物種生命的脆弱性,和人類對於地球的責任!)”問天也在感慨。

高曉飛疑惑地問道:“But why did the blue whale die on this island?How did it get in?The blue hole in the ocean floor won't hold him.(可這頭**爲什麼會死在這島上呢?它又是怎麼進來的?海底藍洞可容不下它這身板。)”

凱麗說道:“This volcanic eruption, there is usually a gap period of good.(這火山噴發,一般上都會有間隙期的好不好。)”

“With reason(有道理!)”高曉飛看着**骨架又問道,“老大!這具骨架算不算化石?”

“不算。”問天搖了搖頭,看了看雪莉也在專心聽着,就改用英文解釋道,“Fossils are rocks that have been buried underground after the death of plants and animals and changed by geological processes, which retain the shape and characteristics of plants and animals.But this blue whale skeleton was not fossilized and is thought to have been preserved intact in the island's unique climate.(化石是動植物死亡後被埋藏於地下,又經過了地質作用所變成的石頭,這些石頭又保留了動植物的形狀特徵。但這具**骨架並沒有形成化石,應該是在這島上獨特的環境氣候中完整地保存了下來。)”

高曉飛又問道:“What's the reason it's not fossilized? Is it not long enough?(它沒有形成化石的原因又是什麼?是時間不夠長嗎?)”

“也不是。”問天解釋道,“Animal fossils, usually on the death of the animal, buried by sediment water rapidly, produce chemical reaction, and minerals to join or organi** is expelled, long time no rot, and then through geological processes, turned into the stone, but if the program does not take place, organi**s were temporarily retained, won't become as fossils.(動物化石,通常是動物死亡後,被含水沉澱物迅速掩埋,產生化學反應,然後礦物質加入或有機體被排出,長時間沒有腐爛,然後經過地質作用,就變成了石頭,但如果這一程序沒有發生,有機體會被暫時保留下來,就不會變成爲化石。)”

“Uncle!Is it possible that all living things can be fossilized over time after they die?(叔叔!是不是所有的生物死亡之後,時間一久,都有可能被變成化石?)”雪莉疑惑地問道。

“It depends on the conditions.(這就得看條件了)。”問天說道,“After the death of the ancient animals, the soft tissues such as the viscera and muscles of the dead bodies would decay quickly. The teeth and bones could be preserved for a long time because of less organic matter and more inorganic matter.If the body happens to be buried in mud and cut off from the air, the decay process is slowed.In the sediment gap, there is a slow flow of underground water. On the one hand, the water dissolves the minerals in the rocks and sands, and on the other hand, it precipitates or crystallizes the excess minerals in the water. As the water flows, it gradually seeps into the bones buried in the sediment, filling the space left by the decay of bone organic matter.Under the right conditions, minerals that infiltrate the bone from the outside can effectively replace the organic matter of the bone before it decays and disintegrates, leaving the bone intact and fossilized.(古代動物死後,屍體的內臟、肌肉等柔軟組織很快便會腐爛,牙齒和骨骼因爲有機質較少,無機質較多,卻能保存較長的時間。如果屍體恰好被泥沙掩埋,與空氣隔絕,腐爛的過程便會放慢。泥沙空隙中有緩慢流動的地下水,水流一方面溶解岩石和泥沙內的礦物質,另一方面將水中過剩的礦物質沉澱下來或成爲晶體,隨着水流會逐漸滲進埋在泥沙中的骨骼內,填補骨骼有機質腐爛後留下的空間。如果條件合適,由外界滲進骨內的礦物質在骨骼腐爛解體之前能有效地替代骨骼原有的有機質,骨骼便完好地保存,並形成化石。)”

“How long would it take for the remains of these animals to fossilize?(那如果這些動物的遺骸要變成化石,需要多長的時間?)”

“It will take tens of millions of years at least.(最少也需要幾千萬年吧。)”高曉飛插了一句。

問天搖了搖頭,說道:“Because of the abundance of minerals in fossils, which are carefully replacing the organic matter, teeth and bones are preserved in their original forms.Over time, the weight of the bones increases, changing from the original teeth and bones to the stone that preserves the original shape and internal structure of the teeth and bones. This process is also known as petrification.But under certain conditions, it's possible to fossilize an organi** in a very short period of time. It doesn't take tens of millions of years at all. Fossils can be formed in a very short period of time as long as the conditions are met.And volcanoes are the shortest time conditions.(由於化石中大量礦物質是極爲細緻地、慢慢替代其中的有機質,所以能完整地保存牙齒和骨骼原來的形態。天長日久,骨骼的重量不斷增加,由原來的牙齒和骨頭變成了還保存牙齒和骨頭原有的外形和內部結構的石頭,這個過程又被稱作石化過程。但如果在一種特定的條件之下,也可以讓某一種生物在很短的時間之內變成化石,而根本不需要幾千萬年的時間,化石只要滿足條件,就可以在很短的時間內成型,而能夠滿足這個條件的,就是火山、洪水和冰凍等等原因。而火山,就是最短的時間條件。)”

問天這麼一解說,令所有的人都感到了興致,連忙湊近前來,都想了解這個石化過程的起因。

“Volcanic heat can directly carbonize organi**s, while ash and low pressure often result in rainfall, mudslides and earthquakes, all of which help to rapidly encapsulate organi**s without air or water and quickly fossilize them.Flooding is also an important factor in the formation of fossils, which can bury whole organi**s in the seabed in a short period of time and eventually form sedimentary rocks.(火山的高溫可以直接就把生物碳化了,而火山灰和低氣壓的結果往往會導致降雨、泥石流和地震,這些都有利於把生物迅速包裹在無空氣無水分的條件之下,並很快就能形成化石。而洪水也是形成化石的重要因素,可以在短時間內,把完整的生物體埋在海底,最終形成沉積岩。)”

高曉飛若有所悟,看着**骨架喃喃自語地說道:“這具**骨骸之所以沒有變成化石,原來是它沒有被埋起來,而又在幽靈島這種獨特環境之中被完整保存了下來。”

凱麗聽得他自顧自地喃喃自語,就笑着說:“好像你變得聰明瞭點啊。”

“仙女!這是必須的嘛。”高曉飛轉頭問道,“老大!這**骨架是不是也很值錢?”

問天笑了笑,說:“這當然,如此巨大,又能保存如此完整的**骨架,在全世界都是獨一無二的。這同樣也說明了,人類對於大自然的保護,更加是責任重大!要感恩、體會到大自然給予我們的善良和仁慈!”

高曉飛撓了撓頭,笑着問道:“老大!這大自然的善良和仁慈,能體會到嗎?”

問天似笑非笑地看了他一眼,說道:“別人不知道,但你,我可是一清二楚,你小子從小到大翻牆打洞,像野狗一樣瘋來瘋去,還到處打架鬧事,你老媽沒把你打死,就是她最大的善良和仁慈了。”

凱麗捂嘴偷笑,問道:“你小時候是不是天天捱揍?”

高曉飛不好意思地笑道:“那小時候的事,還記着他幹嗎?生命如此短暫,所以不要把時間都浪費在記着小時候的小事情上,更不要抓住回憶不放。斷了線的風箏,只能讓它飛,放過了它,便是放過了自己。”

凱麗忍不住笑了出來:“吹吧,使勁吹。”

高曉飛轉過頭去,瞪大了雙眼看着**骨架,一邊搖頭感嘆,一邊惋惜。

凱麗笑眯眯地靠了過來,伸手搭着他的肩膀,輕輕地笑着問道:“喂,是不是想着把它弄出去?”

高曉飛看着她的笑臉,裝着一本正經的樣子點了點頭,說:“是有這想法。”

凱麗又繼續問道:“想到法子了?”

高曉飛嘆息了一聲,一攤雙手,搖着頭笑道:“可終究還是沒辦法,這傢伙也太能長個了,口袋裝不下呀!”

“哈哈哈哈!”凱麗哈哈大笑,使勁地把他一推,笑罵道,“你個財迷,還是先顧着自己能逃得了小命吧。”

六人翻過礁石,直往島嶼的中心地帶穿越過去。

這座島嶼生長着的,幾乎都是三四米高的大型灌木叢,夾雜着爲數不多的高大的喬木,但卻荒蕪無比,荊刺叢生,野藤纏繞,加上四周霧氣瀰漫,前路茫茫,地上和樹上青苔遍佈,更是增加了一種陰森恐怖的感覺。除了密林的遮擋之外,天空中同樣也是陰沉遍佈,看不到一絲的陽光,在陰暗中透出一絲絲似乎是無處所歸的雲線,一直伸向遠處,讓人忍不住很想穿透這些雲線,去刺探天之盡頭到底又是什麼?

森林太過於死靜,剛纔身處於世外桃源裡的風聲、蟬聲、鳥叫聲,在這裡都彷彿已銷聲匿跡,只有在空蕩蕩帶有血腥味的空氣中、不時地擴散着幾聲不知是什麼東西的怪叫嗚咽聲,似乎是生命最後的掙扎,又好像是臨死前的求救。烏雲將陽光遮住,在進行最後的醞釀,整片密林都被籠罩在黑暗裡,樹林原有的張牙舞爪也浸泡在一片死光之中,顯得那麼頹然無力,四周似乎充滿了一種死亡的味道。

問天和高曉飛在前開路,揮舞着匕首不斷地砍伐着阻擋去路的野藤樹枝,凱麗緊跟其後,雪莉又跟在凱麗的後面,弗蘭克和託雷斯殿後,慢慢地,一步一步地向前探去。

一陣風吹過,衆人只感到身上涼涼的一片,更是增加了陰森感。天空中烏雲翻滾,不斷地變幻着形狀,忽忽中閃現出一種說不上來的色調,又似是泛着鮮紅的血色。

隨着陰風吹過,密林猶如中了魔咒一般,瘋狂地起舞,樹葉與樹葉的摩擦聲,響遍十里。密林深處似乎響起了死亡協奏曲。

問天和高曉飛兩人匕首揮舞,飛快地砍開路障。衆人趕緊加快了步伐,都想着儘快穿過這片森林。

天空,還是那樣陰沉;密林,還是那樣死靜。

問天和高曉飛揮舞着匕首開路,全身熱騰騰的,倒是沒有感覺,但專心走路的幾個體會就完全不同了。雪莉更是感到了陰森恐怖,全身涼嗖嗖的,忍不住打了一個抖,雙眼掃了一下四周,小聲地說了一聲:“This place is horrible!(這地方,太恐怖了!)”

“We'll just walk out of this dense forest.(我們走出這片密林就好了。)”凱麗回頭一笑,給她打氣。

“The size of this dense forest is unknown.(這片密林不知道有多大。)”雪莉的心畢竟還是有點緊張。

“The woods will not be very big, but there is no road, too difficult to walk just, should not be far.(林子並不會很大,只是沒有路,太難走而已,應該不遠了。)”高曉飛回過頭來說道。

果不其然,走了不大一會,剛纔茂密的樹木漸漸地稀疏了一些,耳邊似乎隱隱約約傳來了流水聲。衆人精神一振,不由自主地加快了腳步。

在高大茂密的灌木叢之下,一條小溪自左側流下,橫在衆人的面前,小溪的兩面佈滿了大小不等的石頭,流水淙淙,甚是歡快。

高曉飛周身悶熱,一看見有水,連忙插好匕首,搶過路去,向着溪流跑去。他跑到溪邊,只見溪水清澈,流水中似乎冒着淡淡的白霧。他在溪邊蹲了下來,正想伸手入水,突然“嗯”了一聲,竟呆在當地,似乎是發現了什麼不可思議的東西。

問天也同時發現了異樣,連忙出聲喊道:“別碰到溪水。”

他細看那溪水,卻是沒有異樣,只是在溪水附近的物體,包括了很多掉下來的樹枝、樹葉,似乎都變化成了石頭,顯得異樣詭異。他擡頭再看溪流上面的灌木野藤,卻同樣也凝結了一層厚厚的、似乎是化石一樣的石面,甚至有很多的枯枝已經是被完全石化,變成了一段段的樹枝化石。

問天只看得暗暗心驚,一時之間竟也想不明白這其中的原因。

“A curse. A curse. It must be a curse. The devil's curse!(詛咒,是詛咒,一定是詛咒,魔鬼的詛咒!)”雪莉、弗蘭克和託雷斯都同時顯得驚恐萬狀,眼神中帶着恐懼,就好似害怕這魔鬼之水會突然釋放出古老而致命的詛咒,更生怕一不小心接觸到溪水,自己也被化身成爲了石頭。

“Don't be nervous, try not to be splashed by the stream will be all right.(大家先不要緊張,儘量不要被溪水濺到就不會有事。)”問天可不相信什麼詛咒之說,他小心翼翼地在溪邊蹲了下來,閉上雙眼靜靜地聽着“咚咚”流水聲,可腦子裡還是想不到這是何原理,更是無從解釋。

託雷斯睜大了眼睛,看着溪水邊衆多由樹葉、樹枝變成的化石,驚恐地說:“Ghost island is originally the island of the legendary curse, perhaps, this is the source of the curse!(幽靈島本來就是傳說中的詛咒之島,或許,這就是詛咒之源!)”

高曉飛雖然不相信什麼詛咒,但也被他說得嚇了一跳,連忙後退了兩步,說道:“What's the curse again?(怎麼又是詛咒?)”

弗蘭克說道:“Legend has it that where the devil has cursed, fear, beauty and evil coexist.Ghost island is made up of three islands, the first two islands represent fear and beauty, and here appeared such a strange thing, should be the legendary evil land, is the devil's place!Oh!God bless!(傳說中,被魔鬼詛咒過的地方都會是恐懼、美麗與邪惡共存在,魔鬼就是用美麗把人吸引過來,再施以詛咒。幽靈島卻是由三座島嶼組成,前面的兩座島嶼分別代表了恐懼和美麗,而這裡出現了這樣詭異的事情,應該就是傳說中的邪惡之地,是魔鬼的地方!噢!願上帝保佑!)”他一邊說,一邊在胸前划着十字。

問天的思維一時間竟也被他們的對話所打亂,他看着溪水靜靜地想:難道世上真的有什麼詛咒之說?不然的話爲什麼如此的巧合?又或許,是什麼原因造就了這種詭異的現狀?

他的眼光向兩側掃了一遍,又沿着溪水的上游看去,只見溪流自上而下,彎彎曲曲地向上伸展,竟看不到盡頭。(未完待續)

八、驚濤駭浪四、蛛絲馬跡十二、驚心動魄九、怒海萍蹤二十五、詛咒之謎三、異國風情十二、驚心動魄六、航海聯盟六、航海聯盟二十六、末日秘境九、怒海萍蹤十六、文明之殤十、幽靈之船三、異國風情十九、死亡幻覺二、浩海疑雲六、航海聯盟二十、熒光海灘十五、史前文明八、驚濤駭浪三、異國風情十三、羣龍鬧海二十六、末日秘境十三、羣龍鬧海十七、海底秘道二十一、孤島驚魂五、墨城立威二十五、詛咒之謎十七、海底秘道二十一、孤島驚魂二十一、孤島驚魂一、神秘電碼二十八、血淚情懷四、蛛絲馬跡十六、文明之殤九、怒海萍蹤十一、海洋怪獸二十六、末日秘境三、異國風情五、墨城立威八、驚濤駭浪十二、驚心動魄四、蛛絲馬跡二十一、孤島驚魂六、航海聯盟一、神秘電碼十三、羣龍鬧海二十六、末日秘境二十六、末日秘境十七、海底秘道十四、深海古城二十二、血色浪漫十四、深海古城二、浩海疑雲二十三、世外桃源十八、藍洞奇觀十一、海洋怪獸二十四、詭異化石十二、驚心動魄十五、史前文明七、風雨兼程二十四、詭異化石七、風雨兼程二、浩海疑雲六、航海聯盟二十五、詛咒之謎十五、史前文明二十二、血色浪漫二十一、孤島驚魂一、神秘電碼二十五、詛咒之謎二十九、天崩地裂十五、史前文明二十三、世外桃源二十二、血色浪漫二十九、天崩地裂十二、驚心動魄二十二、血色浪漫二十五、詛咒之謎十一、海洋怪獸九、怒海萍蹤五、墨城立威三、異國風情十二、驚心動魄十、幽靈之船七、風雨兼程十七、海底秘道十六、文明之殤二十六、末日秘境四、蛛絲馬跡十五、史前文明二十、熒光海灘二十六、末日秘境一、神秘電碼十六、文明之殤十七、海底秘道