本耐特先生在好久以前就希望每年的進款不要全部花光,能夠積蓄一部分讓女兒往後不至於衣食匱乏;如果夫人比他命長,衣食也好有個着落。以目前來說,他這個希望比以往來得更迫切。如果他在這方面早就安排好了,那麼這次麗迪雅挽回面子名譽的事,自然就不必要她舅舅爲她花錢了,也不必讓舅舅去說服全英國最下流的一個青年爲她確定夫婦的名分。
這事情對任何人都沒有好處,如今卻得由他舅舅獨自拿出錢來成其好事,這實在讓他太過意不去了。他決定要竭力打聽出她們的舅舅究竟幫了多大的忙,以便儘快報答這份人情。
本耐特先生剛結婚的時候,完全不必省吃儉用,因爲他們夫婦自然會生兒子,等到兒子成了年,外人繼承產權的這件事就可以取消,寡婦孤女也就衣食無憂了。可是五個女兒接接連連地出世,兒子還不知道在哪裡。麗迪雅出世多少年以後,本耐特夫人還一直以爲會生兒子。這個指望落了空,如今省吃儉用已經太遲了。本耐特夫人不慣於節省,好在丈夫自有主張,才總算沒有入不敷出。
當年老夫婦在婚約上規定了本耐特夫人和子女們一共應享有五千磅遺產。至於子女們究竟怎樣分享,得由父母在遺囑上解決,本耐特先生毫不猶豫地同意了擺在他面前的那個建議。他回信給舅舅,多謝他一片好心。他的措辭極其簡潔,只說他對一切既成事實都表示贊同,而且舅舅所提出的各項條件,他都願意照辦。原來,這次說服威克漢姆和他女兒結婚一事,竟然安排得這麼好,幾乎沒有給他帶來什麼麻煩,這實在是他所意料不到的。雖說他每年要付給他們倆一百鎊,可是事實上他每年還損失不了十鎊,因爲麗迪雅在家裡也要吃用開銷,外加她母親還要貼錢給她花,計算起來每年幾乎也不下於一百鎊。
還有一件可喜的意外,那就是辦起這件事來,他自己可以不費什麼力氣,他目前最希望麻煩越少越好。他開始也曾因爲一時衝動,親自去找女兒,如今他已經氣平怒消,自然又變得像往常一樣懶散。他把那封回信立刻寄出去,雖然做事喜歡拖延,可是隻要他肯動手,倒也完成得很快。他在信上請她舅舅把一切代勞之處詳詳細細告訴他,可是說起麗迪雅,實在太讓他氣惱,因此連問候也沒有問候她一聲。
好消息立刻在全家傳開了,而且很快便傳到鄰居們耳朵裡去。四鄰八舍對這件事都抱着相當超然的態度。當然,如果麗迪雅•本耐特小姐親自到這兒來了,或者說,如果她恰恰相反,遠隔塵囂,住到一個偏僻的農村去,那就可以給人家增加許多談話的資本。不過她的出嫁問題畢竟還是讓人們議論紛紛。麥裡屯那些惡毒的老太婆,原先總是一番好心腸,祝她嫁個如意夫君,如今雖然眼看着情境變了,也在起勁地談論不休,因爲大家看到她嫁了這麼一個丈夫,都認爲必定會遭到悲慘的下場。
本耐特夫人已經有兩個星期沒有下樓了,遇到今天這麼快樂的日子,她歡欣若狂,又坐上了首席。她並沒有覺得羞恥,自然也不會掃興。從簡十六歲那年起,她的第一個心願就是嫁女兒,現在她快要如願以償了。她的思想言論都完全離不了婚嫁的漂亮排場,上好的細紗,嶄新的馬車,以及男女傭僕之類的事情。她還在附近到處奔波,要給女兒找一所適當的住宅,她根本不知道他們有多少收入,也從來沒有考慮到這一點。她看了很多處房子都看不中,不是
因爲開間太小,就是嫌不夠氣派。
她說:“要是戈丁家能搬走,海耶莊園倒還合適;斯托克那幢大房子,要是會客室大一些,也還可以,可是阿西渥斯離這兒太遠!我不忍心讓她和我隔開十英里路;講到柏衛別墅,那所假三層實在太糟了。”
每當有僕人在跟前的時候,她丈夫總是讓她講下去,不去岔斷她的話。可是僕人一出去,他可老實不客氣地對她說:“我親愛的夫人,你要爲你的女兒和女婿租房子,不管你要租一幢也好,或是把所有的房子都租下來也好,都得讓我們事先把問題談清楚。鄰近的房子,一幢也不許他們來住。他們不要做夢,認爲我會在朗布恩招待他們!”
這話一出口,兩人便爭吵不休,可是本耐特先生說一不二,於是又吵了起來。後來本耐特夫人又發覺丈夫不肯拿出一文錢來給女兒添置一件衣服,不禁大爲驚駭。
本耐特先生堅決聲明,麗迪雅這一次休想得到他半點疼愛,這實在讓他夫人弄不明白。他竟然會氣憤到這樣深惡痛絕的地步,連女兒出嫁都不肯優待她一番,簡直要把婚禮弄得不成體統,這確實太出乎她的意料。她只知道女兒出嫁而沒有嫁妝是件丟臉的事情,至於她的私奔,她沒有結婚以前就和威克漢姆同居了兩個星期,她倒絲毫不放在心上。
現在,伊麗莎白非常後悔,當初實在不應該因爲一時痛苦,竟讓達西先生知道了她自己家裡爲她妹妹擔憂的經過,因爲妹妹既然馬上就可以名正言順地結婚了,結束那一段私奔的風流孽債,那麼對於開始的那一段不體面的事情,她們當然希望最好不要讓局外人知道。
她並不是擔心達西會把這事情向外界傳播。要說到保守秘密,幾乎就沒有第二個人比他更讓她信任。不過,這一次如果是別人知道了她妹妹的醜行,她決不會像現在這樣難受。這倒不是生怕對她本身有任何不利,因爲她和達西之間還隔着一條不可逾越的鴻溝。即使麗迪雅能夠體體面面地結了婚,達西先生也決不會和這樣一家人家攀親,因爲這家人家本來已經缺點夠多了,如今又添上了一個一向爲他所不齒的人做他的至親,那當然一切都不必談了。
她當然不怪他對這門親事望而卻步。她在德比郡的時候就看出他想要博得她的歡心,可是他遭受了這一次打擊以後,當然會改變初衷。她覺得丟臉,她覺得傷心;她後悔了,可是她又幾乎不知道在後悔些什麼。
如今,她已經不想攀附他的身份地位,卻又忌恨他的身份地位。如今,她已經沒有機會再聽到他的消息,她可又偏偏希望能夠聽到他的消息;如今,他們倆已經再不可能見面,可她又認爲,如果他們倆能夠朝夕聚首,那會多麼幸福。她常常想,不到四個月以前,她那麼高傲地拒絕了他的求婚,如今可又心悅誠服地盼望他再來求婚,這要是讓他知道了,他會多麼的得意!她完全相信他是個極其寬宏大量的男人。不過,他既然是人,當然免不了要得意。
她開始理解到,他在個性方面和才能方面,都百分之百是一個最適合她的男人。縱使他的見解、他的脾氣,和她自己的不完全一模一樣,可是一定能夠讓她稱心如意。這個結合對雙方都有好處:女方從容活潑,可以把男方陶冶得心境柔和,作風優雅;男方精明通達,閱歷頗深,也一定會使女方得到莫大的裨益。
可惜,這件幸福的婚姻已經不可能實現,天下千千萬萬想要締結真正幸福婚姻的情人,從
此也錯過了一個借鑑的榜樣。她家裡立刻就要締結一門另一種意味的親事,也就是那門親事破壞了這門親事。
她無從想象威克漢姆和麗迪雅究竟怎麼獨立維持生活。可是,她倒很容易想象到另一方面:這種只顧情慾不顧道德的結合,實在很難得到久遠的幸福。
加德納先生馬上又寫了封信給他姐夫。他先對本耐特先生信上那些感激的話簡捷地應酬了幾句,再說到他極其盼望本耐特家裡的男女老幼都能過得舒舒服服,最後還要求本耐特先生再也不要提起這件事。他寫這封信的主要目的是,要把威克漢姆先生已經決定脫離民兵團的消息告訴他們。
他這封信接下去是這樣寫的:
我非常希望他婚事一定奪之後就這樣辦。我認爲無論是爲他自己着想,還是爲外甥女着想,離開民兵團都是一個非常高明的措施,我想你一定會同意我的看法。威克漢姆先生想參加正規軍,他從前的幾個朋友都願意幫助他,也能夠幫助他。駐紮在北方的某將軍麾下的一個團,已經答應讓他當旗手。他離開這一帶遠些,只會有利於他自己。他前途頗有希望,但願他們到了人生地不熟的地方能夠爭點面子,行爲稍加檢點一些。
我已經給弗斯特上校寫了信,把我們目前的安排告訴了他,又請他在布萊頓一帶通知一下威克漢姆先生的所有債主,就說我一定信守諾言,馬上就償還他們的債務。是否也可以麻煩你就近向麥裡屯的債主們通知一聲?隨信附上債主名單一份,這都是他自己說出來的。他把全部債務都講了出來,我希望他至少沒有欺騙我們。
我們已經委託哈斯東在一週以內將所有的事統統辦好。那時候你如果不願意請他們到朗布恩來,他們就可以直接到軍隊裡去。聽內人說,外甥女很希望在離開南方之前和你們見見面。她近況很好,還請我代她向你和她母親請安。
愛•加德納
本耐特先生和他的女兒們都和加德納先生同樣地看得明明白白,認爲威克漢姆離開英國中部地區有許多好處。只有本耐特夫人不甚樂意。她正在盼望着要和麗迪雅痛痛快快、得意非凡地過一陣,不料她卻要住到北方去,這太讓她失望了。到現在爲止,她還是決計要讓女兒和女婿住到赫特福德郡來。再說麗迪雅剛剛在這個民兵團裡和大家處熟了,又有那麼多人喜歡她,如今遠去他方,未免太可惜。
她說:“她那麼喜歡弗斯特夫人,把她送走可太糟了!而且還有好幾個年輕小夥子,她也很喜歡。某某將軍那個團裡的軍官們未必能夠這樣討她喜歡呢。”
她女兒要求(其實應該算作她自己的要求)在去北方之前,再回家來看一次,不料立即就遭到她父親的斷然拒絕。幸虧簡和伊麗莎白顧全到妹妹的心情和身份,一致希望她的婚姻會受到父母的重視,再三要求父親,讓妹妹和妹婿一結婚之後,就到朗布恩來。她們要求得那麼懇切,那麼合理,又那麼婉轉,終於把父親說動了心,同意了她們的想法,願意照着她們的意思去辦。母親這一下可真得意:她可以趁着這個嫁出去的女兒沒有到北方去之前,把她當做寶貝似的顯擺給街坊四鄰看看。
本耐特寫回信給她舅舅的時候,便提到讓他們回來一次,講定讓他們舉行過婚禮後就立刻到朗布恩來。不過,伊麗莎白倒冷不防地想到威克漢姆會不會同意這樣的做法;如果只是爲她自己着想,那麼和威克漢姆見面實在是萬不得已的事。
(本章完)