第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航

有許多可怕的、軟乎乎的怪物出現在我的眼前,它們就像是碩大無朋的軟體蝸牛,有的在陡峭的巖壁上自如爬行,有的則毫無顧忌地撲通撲通跳進海里。這些怪物成羣結隊,有五六十隻之多。它們的嘶叫聲在懸崖峭壁之間激起陣陣回聲,久久地迴盪在我的耳邊。

我醒來時,天早已大亮,我發現自己被水流帶到了藏寶島的西南端。太陽已經從東方升起,但還是被望遠鏡山這個龐然大物遮擋,看不見那輪紅日。望遠鏡山這一邊的山坡幾乎伸到了海里,在岸上形成一面面巉巖峭壁。

帆索海角和後桅山就在眼前。後桅山是一座顏色較深的禿山,帆索海角被四五十英尺高的峭壁和崩塌的大塊岩石所包圍。海岸與我的距離最多隻有四分之一英里,所以我的第一個念頭是划着小船靠岸。

可是這個想法很快被證實不可行。巨浪不斷翻滾着,猛烈拍擊岩石後又被反彈回來,咆哮着化成一股股水柱四處飛濺。如果我傻乎乎地靠岸,那麼,很可能不是被大浪拍死在嶙峋的岩石上,就是在攀登懸崖峭壁時因筋疲力盡而掉下來摔死。

問題不限於此。有許多可怕的、軟乎乎的怪物出現在我的眼前,它們就像是碩大無朋的軟體蝸牛,有的在陡峭的巖壁上自如爬行,有的則毫無顧忌地撲通撲通跳進海里。這些怪物成羣結隊,有五六十隻之多。它們的嘶叫聲在懸崖峭壁之間激起陣陣回聲,久久地迴盪在我耳邊。

後來我才知道那並不是怪物,而是海獅,它們根本不會傷人。但在當時,它們的怪模怪樣令我畏懼,再加上海岸的陡峭和四處濺起的浪花,使我根本不敢在此登陸。我寧願在海上餓死,也不願意冒這麼大的風險。

這時,另一個辦法擺在我面前,這也是我認爲比較好的選擇。帆索海角北面的陸地在退潮時會露出一長條黃沙灘。在沙灘以北又有另一個岬角—地圖上標註這個地點爲森林岬角,它隱蔽在岸邊高大蔥鬱的松林背後。

我還記得西爾弗曾經說過,沿着藏寶島的整個西海岸有一股由南向北的水流。就我目前所處的位置來觀察,我已經受其影響了。於是,我決定把帆索海角拋到身後,積聚體力向那看起來溫馴得多的森林岬角靠近。

從南面吹過來的風柔和而有力,令海面泛起成片的漣漪。這股風與水流的方向一致,因此海浪有節奏地一起一伏,十分平穩。

倘若不是這樣,我早就被海浪吞沒了。即便有如此有利的條件,我那隻弱不禁風的小船能夠闖過一道道難關,一次次地化險爲夷,也着實夠令人驚歎了。我躺在船底,睜開一隻眼睛從船邊向上望去,常常看到一道藍色的巨浪聳立在我的頭頂。但是小船就像裝上了彈簧一般,輕輕一跳就滑進波谷,如同一隻輕盈的小鳥。

不久,我的膽子逐漸大了起來,開始試着坐起來划槳。但是隻要重心稍有改變,小船就會被嚴重影響。我剛一挪動身子,小船就立刻失去了輕柔、優美的舞姿,順着海浪的坡面猛地墜落,令我頭暈目眩。緊接着,小船一個猛子扎進下一個浪頭深處,激得浪花飛濺。

我渾身溼透,驚恐萬分,急忙像之前那樣老老實實躺好。片刻,小船似乎恢復了寧靜,帶着我在海浪中溫柔地前行,就像先前那樣。看來划槳是

一個愚蠢的舉動,只會妨礙它正常前進。可是,這樣我就無法調整航向,那又怎麼能靠岸呢?

想到這裡,我開始慌亂起來,好在頭腦還十分清醒。我先是小心翼翼地用水手帽舀出小船底部的海水,然後重新觀察周圍,看小船是如何平穩地在海浪中滑行。

過了一會兒,我發現,從岸上或大船甲板上看來,每一個浪頭都像一座平整光滑的大山,實際上,它們像陸地上起伏的丘陵,有峰頂,有平地,還有山谷。不被外力干擾、漂在大海上的小船自會保持自己的平衡,它會從一個浪頭滑向另一個浪頭,會自行避開浪頭的陡坡和險峰,在浪濤中自如穿梭。

“看起來,”我思忖着,“我必須老老實實躺着,不能亂動,以免破壞小船的平衡。不過,我也可以把槳伸出船邊,偶爾在平浪處向岸邊劃兩下。”打定主意,我便立刻開始行動。我用胳膊肘支住身體,以某種極其彆扭的姿勢躺着,不時輕輕劃上一兩下,調整方向,使船頭慢慢朝向陸地。

儘管這樣做起來又累又慢,但效果顯著。當我靠近森林岬角時,雖然看得出我已經錯過了它,無法在那裡靠岸,我還是向東劃了幾百碼遠。實際上,我離陸地已經不太遠,已經能夠看見被風吹得歪向一邊的樹梢。見此情景,我暗暗下定決心:一定不能錯過下一個岬角。

現在必須找一個陰涼的地方,因爲我已口乾舌燥,渴得快要虛脫了。毒辣的太陽經過波浪的反射後,幾乎要散發出一千倍的光和熱。濺到臉上的海水在烈日下蒸發,剩下的鹽霜刺得嘴生疼。所有的一切加在一起,令我喉幹如焚,頭痛欲裂。眼看着樹林近在咫尺,卻無法到達,這更令我覺得煎熬。水流很快把我衝過了岬角,當下一片海面出現在眼前後,我立刻改變了原來的想法。

因爲就在我正前方不到半英里處,我看見“伊斯帕尼奧拉”號正在海上航行。我自然清楚那兩個海盜會把我抓住,但我實在口渴難耐,幾乎無法判斷這件事是好還是壞。然而,還沒等我得出結論,一種驚愕的感覺已將我緊緊攫住,我不知該如何是好,只是睜大眼睛呆呆地望着前方。

“伊斯帕尼奧拉”號的主帆和兩張三角帆已經扯開,白帆在陽光下發出耀眼的光,十分美麗。我看到它的時候,船上所有的帆都鼓滿了風。它正在向西北方向航行,我估計船上的人是打算繞過小島轉回錨地去。但是緊接着,我發現它開始越來越向西偏離,剛開始我以爲他們發現了小船,想要追過來抓住我。可是後來,它竟然將船頭扭轉過來,對準風吹來的方向,徹頭徹尾地處於逆風狀態,無能爲力地在原地掙扎了好一會兒,船帆貼着桅杆不住地顫動。

“一羣笨蛋!”我自言自語道,“他們一定還醉着,完全像死豬一樣。”我心想,如果這件事被斯莫利特船長知道了,一定會好好教訓他們的。

這時,大船逐漸偏向下風處,重新鼓滿風掉轉航向,快速向前航行了一分鐘左右,然後又再次處於逆風狀態,寸步難行。如此周而復始,幾次三番地折騰。“伊斯帕尼奧拉”號向前後左右、東西南北橫衝直撞,總是在大轉彎後又恢復原狀,只是讓船帆噼裡啪啦地空飄一陣。我忽然反應過來,也許船上根本就沒有人駕駛。那麼人都去哪兒了呢?是依然爛醉如泥,還是早已離開大船?我思量

着,如果我能登上大船的話,那麼也許就能把它重新交回船長手中。

水流以同樣的速度推動着大船和小船向南滑行。但是大船的航行着實令人摸不清頭緒,它每次都在風口以逆風狀態停留很長時間,即便沒有倒退,也沒有前進一步。如果我敢坐起來使勁兒划船的話,肯定能追得上它—這個驚險成分頗高的主意刺激着我,再想到放在前升降口旁的淡水桶,更令我勇氣倍增。

我剛坐起來,便又立刻被濺了一身水。但我不管不顧,下定決心要登上“伊斯帕尼奧拉”號,於是我使出全身力氣但又小心翼翼地朝着無人駕駛的大船劃去。有一次,一個大浪翻卷過來,一下子就把很多水打進小船中,我不得不停下來往外舀水,緊張、焦急得像是心頭有一隻正在撲棱翅膀的鳥兒。幾次三番之後,我已慢慢適應,甚至能夠划着小船乘風破浪,只是偶爾有少量的水從船頭涌進來,一股飛沫濺到臉上。

現在,我正以很快的速度靠近大船,已經可以看到舵柄在碰撞時閃現的銅光。甲板上依舊空無一人,我猜想船上的人都跑光了,要不然就是醉得一塌糊塗,癱倒在房艙裡。如果是那樣,我也許可以把他們鎖在裡面,然後就可以隨心所欲地處置“伊斯帕尼奧拉”號了。

有一段時間,大船的狀態對我來說十分糟糕—它不再打轉了。船頭幾乎朝向正南方,當然不時略有偏差。它每次偏離方向,風就鼓起一部分帆,這樣就又導致它對準風向。我剛剛所說的對我來說十分糟糕的情況,是指“伊斯帕尼奧拉”號儘管看起來依然處於無能爲力的境地,船帆在風的吹動下發出噼裡啪啦的響聲,就像放炮一樣,滑車也在甲板上滾來滾去,乒乓亂響,但是,它不僅僅是以水流的速度繼續往北漂移,還加上了很大的風壓,因此速度變得很快,我無論怎麼拼命都追不上。

不過,我終於等到了一個機會。有那麼一陣,風幾乎停止了,“伊斯帕尼奧拉”號在水流的作用下又開始慢慢打轉,我終於看到了船艉。房艙的窗子大敞着,掛在桌子上方的一盞燈在大白天仍然點着。主帆耷拉下來,如果不是水流的作用,船就會停滯不前。

剛纔有一陣子它幾乎已漂出我的視線,現在我拼命划船,再一次猛追過去。

當我距離“伊斯帕尼奧拉”號不到一百碼時,該死的風又猛地颳了起來。船帆鼓滿了風,向左舷一轉,又開始滑行起來,彷彿一隻燕子掠過水麪。

我先是感到一陣失望,繼而轉憂爲喜。“伊斯帕尼奧拉”號竟然掉轉了船身,使它的一面船身向我靠近,把它和小船的距離縮短了一半、三分之二、四分之三。很近了,我已經看到波浪在它的龍骨前端下翻騰的白沫。我坐在小船上,擡頭仰望大船,覺得它異常高大。

待了幾秒鐘,我才突然意識到大事不好。但我已來不及考慮,也來不及採取措施保護自己。當大船俯身越過一個浪頭時,我的小船正處於另一個浪頭上。船頭傾斜的桅杆正好在我的頭頂。我縱身一躍,將小船踩入水中。我一隻手攀住了三角帆,一隻腳被夾在支索和轉帆索之間。就在我懸在那裡嚇個半死的時候,一下並不猛烈的撞擊提醒我,威武的大船已經把那弱不禁風的小船撞沉了。自此,我被切斷了後路,別無選擇,只能留在“伊斯帕尼奧拉”號上了。

(本章完)

第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第四部 寨子_第16章 棄船的經過第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第六部 西爾弗船長_第29章 又一張黑券第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第六部 西爾弗船長_第29章 又一張黑券第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第16章 棄船的經過第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第六部 西爾弗船長_第31章 獵寶記—弗林特的指針第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第五部 我在海上的驚險奇遇_第26章 伊斯雷爾·漢茲第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第五部 我在海上的驚險奇遇_第23章 潮水急退第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第六部 西爾弗船長_第31章 獵寶記—弗林特的指針第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第二部 船上的廚子_第8章 在望遠鏡酒店第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第五部 我在海上的驚險奇遇_第27章 八個里亞爾第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第三部 我在岸上的驚險奇遇_第14章 第一次打擊第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第四部 寨子_第16章 棄船的經過第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第六部 西爾弗船長_第30章 君子一言第六部 西爾弗船長_第31章 獵寶記—弗林特的指針第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第二部 船上的廚子_第11章 我在蘋果桶裡聽到的第二部 船上的廚子_第7章 到布裡斯托爾去第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第五部 我在海上的驚險奇遇_第25章 降下了骷髏旗第六部 西爾弗船長_第33章 首領被推下寶座第四部 寨子_第17章 小船的最後一趟行程第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第五部 我在海上的驚險奇遇_第24章 小船巡航第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第五部 我在海上的驚險奇遇_第23章 潮水急退第一部 老海盜_第1章 住在本葆將軍旅店的老船長第一部 老海盜_第6章 老船長留下的文件第二部 船上的廚子_第12章 軍事會議第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第四部 寨子_第16章 棄船的經過第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器第四部 寨子_第18章 第一天戰鬥的結果第一部 老海盜_第5章 瞎子的下場第六部 西爾弗船長_第32章 獵寶記—樹叢中的叫喊聲第四部 寨子_第20章 西爾弗前來談判第四部 寨子_第21章 敵人發動強攻第三部 我在岸上的驚險奇遇_第15章 住在島上的人第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第一部 老海盜_第3章 黑券第六部 西爾弗船長_第28章 身陷敵營第二部 船上的廚子_第10章 開始航行第五部 我在海上的驚險奇遇_第22章 海上驚險奇遇的開始第三部 我在岸上的驚險奇遇_第13章 驚險奇遇是如何開始的第二部 船上的廚子_第9章 火藥和武器