【原文】
季沅弟左右;
出隊以護百姓收穫,甚好!與吉安散耕牛耔種,用意相似。吾輩不幸生當亂世,又不幸而帶兵,日以殺人爲事,可爲寒心!惟時時存一愛民之念,庶幾留心弟既掘長濠,切不可過濠打仗,勝則不能多殺賊,敗則不能收隊也。營中柴尚多否?
煤已開出否?紅單船下去後,吾擬扎陳舫仙辦大通厘金,以便弟就近稽查,聞該處每月可二萬餘串也。魏柳南宜辦釐乎?宜作吏乎?弟密告我。潘意卿何時可到?此間需才極急,浙事岌岌①,請援之書如麻。次青今日到祁門,其部下十四五可到。
季弟所言諸枉,聆悉,當一一錯之,不姑息也。(咸豐十年八月初七日)
【註釋】
①浙事岌岌;指浙江省的形勢發發可危。
【譯文】
沅弟、季弟左右:
帶兵用以保護老百姓收割莊稼,很好!與吉安散發耕牛及種籽的用意相同。我們不幸生於亂世,又不幸帶兵打仗,每日以殺人爲要事,實在寒心!唯有每時每刻存在愛民的念頭於心裡。
弟弟既然挖濠溝,切不可以過壕溝打仗,打勝了不能多殺敵人,打敗了不能收隊。軍營中的柴還多嗎?煤已經開出了嗎?紅單船下去以後,我準備令陳舫仙辦理大通厘金,以便弟弟就近稽查,聽說他那裡每月可以收兩萬多串。
魏柳南適合辦理厘金?還是做行政長官?弟弟請秘密告訴我。潘意卿什麼時候可以到?這裡需要人才很急。浙省的事岌岌可危。請求援救的信多如麻。次青今日到祁門,他的部下十四、五日可到,季弟所說的種種問題。已知道了,我會一個一個處理,不會姑息。(咸豐十年八月初七日)