第二章 光榮的粉刷匠

光榮的粉刷匠

星期六早晨來到了。夏日的世界到處陽光燦爛,空氣清新,生機盎然。每個人心裡都有一首歌,如果是年輕人,那首歌就從嘴裡唱出來了。每個人臉上都喜氣洋洋,每個人走路都是跳跳蹦蹦的。槐樹上花兒怒放,空氣裡瀰漫着陣陣花香。加的夫山聳立在村子外邊,村裡人擡頭就看得見山。山上草木茂盛,鬱鬱蔥蔥。那座山離得不近也不遠,看上去像是夢中仙境,那麼寧靜,那麼迷人。

湯姆出現在人行道上,他一手提着一桶石灰水,一手拿着一把長柄刷子。他打量一下那道圍牆,剛纔的高興勁兒已經一掃而光,無限的愁悶壓在他的心頭。那木板圍牆有三十碼之長、九英尺之高啊。他覺得,生活是無聊的,活着只是一種累贅。他嘆了口氣,把刷子蘸上石灰水,刷過頂端的那塊木板,然後重複這一過程,一次接着一次。他把已經刷過的小片地方跟沒有刷過的遼闊區域作了比較,一屁股坐到木箱上,像個泄了氣的皮球。吉姆提着鉛桶,一跳一蹦地從大門裡走出來,嘴裡唱着“布法羅的姑娘們”。到村裡的水站去提水,過去在湯姆的眼裡一直是一件苦差事,可現在他不那麼看了。他想起水站那裡有許多夥伴,男孩們,女孩們,有白種的、混血的、黑種的,總在那裡等着輪到自己提水,大夥兒歇息呀,交換玩具呀,吵架呀,打架呀,嬉鬧呀。他還想起,水站雖然只有一百五十碼遠,吉姆去提一桶水從來不少於一個鐘頭——即使那樣,通常還得有人去催他。湯姆說:“喂,吉姆,我去提水,你來刷一會兒吧。”

吉姆搖了搖頭,說道:

“不行,湯姆少爺。老太太她交代過,這水我得自個兒去提,她還不准我停下來跟人閒混。她說,她猜到湯姆少爺會叫我刷牆,所以交代我只管辦自個兒的事——她說,她還要來監督刷牆的活兒呢。”

“哦,千萬別理她那一套,吉姆。她說起話來老是那個樣子。快把桶給我吧——我要不了一會兒工夫。她纔不會知道呢。”“哦,我可不敢,湯姆少爺。老太太會把我的腦袋擰掉的。她真會的。”

“她呀!她可是從來不揍人的——還不就拿針箍敲幾下腦袋——誰在乎那個呀,我倒想知道。她說起話來是怪兇的,可是說能說得痛嗎?——反正只要她不哭,就沒有事兒。吉姆,我給你一樣好玩的東西,還是白色的大彈子哩!”

吉姆開始動搖了。

“白色的大彈子,吉姆!這可是最棒的彈子啊。”

“哎呀!這是最漂亮、最好玩的東西了,我告訴你吧!可是,湯姆少爺,我怕老太太,怕得要命——”

“還有呢,只要你肯答應,我就讓你瞧瞧我那根發腫的腳指頭。”

吉姆畢竟不是神仙——他經不起這般引誘。他放下水桶,接過彈子。湯姆解開纏在腳指頭上的紗布。吉姆俯下身去,全神貫注地看着,看得津津有味。不一會兒,只見吉姆提着水桶飛也似的順街跑去,覺得屁股上火辣辣的;湯姆則在使勁刷着圍牆。波莉姨媽手裡拿着一隻拖鞋,像打了勝仗那樣在往回走,眼睛裡露出揚揚得意的神色。

然而,湯姆的勁頭兒並不持久。他想到這一天本來是打算玩個痛快的,越想心裡越難過。再過一會兒,那些逍遙自在的男孩子就要邁着輕捷的步子陸續走過來,去幹各種有趣的事情。他們要是見他還得幹活兒,準會取笑他一番——想到這裡,湯姆心裡火燒火燎般難受。他把自己的全部家當搬出來,仔細看了一陣——

幾件小玩意兒,幾粒彈子,還有一些破爛。這些東西或許足以用來跟人換個活兒幹,但還遠不足以買到半小時的徹底自由。因此,他把這點菲薄的財產放回衣袋裡,打消了收買那些男孩子的念頭。就在這天昏地暗的絕望時刻,他靈機一動,想出了一個好辦法!這實在是個了不起的好辦法。

於是,他拿起刷子,心平氣和地繼續幹活。不一會兒,他看見本·羅傑斯一蹦一跳地從遠處走過來——那麼多的男孩子,偏偏是他來了,湯姆最怕他的譏笑。本走起路來像三級跳遠似的——表明他心情愉快,興致很高。他在吃蘋果,還不時發出長而悅耳的喊聲,接着便是一陣深沉的“叮——當——當,叮——當——當”的聲音,他在扮一艘輪船呢。他駛得越來越近,放慢速度,進入街心,向右舷急劇傾側,裝模作樣地,緩緩地,掉過頭來頂風行駛——他在扮“大密蘇里”號,想象自己是一艘吃水九英尺的大輪船。他既是輪船,又是船長,又是車鍾,三位一體,故而既得想象自己站在頂層甲板上發佈命令,又得自己來執行這些命令:

“停船,夥計!丁——零——零!”輪船差不多已經停止前進,他慢慢朝人行道靠攏過來。

“掉轉船頭!丁——零——零!”他伸直兩條胳膊,筆直放到兩側。

“右舷向後!丁——零——零!嚓嗚!嚓——嚓嗚——嗚!嚓嗚!”與此同時,他神氣活現地用右手打着圈子——代表一個直徑四十英尺的明輪。

“左舷向後!丁——零——零!嚓嗚——嚓——嚓嗚——嚓嗚!”他開始用左手打圈子。

“右舷停!丁——零——零!左舷停!右舷向前!停!由外向裡慢慢轉動!丁——零——零!嚓——嗚——嗚!拋前纜!快點!快——拋斜纜——你在幹什麼來着!往那個墩上繞一個圈,打上結子!就這樣,別動——鬆手!停機,夥計!丁——零——零!絲特!絲特!絲特!”(他在模仿閥門放氣的聲音。)

湯姆不停地刷着圍牆——毫不理會那艘輪船。本目不轉睛地看了片刻,然後說道:

“喂——喂!你挨罰了,對嗎?”

沒有應聲兒。湯姆用藝術家的目光審視着剛剛刷上牆的石灰水,然後用刷子輕輕地添上一刷,又像剛纔那樣審視一下效果。本慢慢地走到他的身邊。湯姆很想吃那個蘋果,饞得直流口水,但他仍然堅持幹活兒。

“喂,老夥計,你還得幹活兒,喂?”

湯姆突然轉過身來,說道:

“哎呀,原來是你呀,本!我剛纔沒有看見。”

“喂——我去游泳,不騙你。你難道不想去嗎?不過,當然囉,你寧可幹活兒——是嗎?當然是的!”

湯姆打量一下那個男孩子,然後說:

“你說,什麼叫做幹活兒呀?”

“哎呀,那不就是幹活兒嗎?”

湯姆又刷起來,漫不經心地答道:

“哦,也許是的,也許不是。就我所知,這很合湯姆·索亞的胃口。”

“哦,算了吧,你是說,你喜歡幹這個活兒?”

刷子仍在不停地移動。

“喜歡?哼,我幹嗎不該喜歡,我可不明白。哪個孩子天天有機會刷圍牆呀?”

這話倒把事情置於了一個新的角度。本不啃蘋果了。湯姆瀟灑地來回揮舞着刷子——後退一步看看效果——在這兒添上一刷,那兒補上一刷——再用挑剔的目光看着效果——本望着每一個動作,覺得越來越有意思

,越來越感興趣。不一會兒,他說:

“喂,湯姆,讓我來刷一會兒吧。”

湯姆想了想,快要答應下來,卻又改變了主意:

“不行,不行,我覺得不大行,本。你要知道,波莉姨媽對這圍牆很講究——就挨着大街,你是知道的——要是後面的圍牆,我倒不在乎,她也不會在乎。是呀,她對這道圍牆特別講究,非要刷得仔細才行。而我覺得一千個孩子當中,說不定兩千個孩子當中,纔有一個能按要求把它刷好的。”

“不至於吧,真是那樣的嗎?哎呀,快一點兒,讓我來試一試吧。就刷一會兒——要是我的話,我會讓你刷的,湯姆。”

“本,我倒很願意,說真的,可是波莉姨媽——唉,吉姆想要來刷,她不讓他刷;錫德想要來刷,她也不讓錫德刷。我真的不好辦呀,你現在該明白了吧?要是讓你來刷這圍牆,萬一出了什麼差錯——”

“哦,別胡說,我會跟你一樣很仔細的。好了,讓我來試試吧。喂——我把蘋果核給你。”

“唉,這個——不行啊,本,別這樣。我就怕——”

“我把蘋果全給你!”

湯姆臉上顯得不大願意,心裡卻已經迫不及待了,他把刷子交給了本。在前“大密蘇里”號輪船在太陽裡揮汗幹活的時候,那位退休的藝術家坐在附近樹蔭底下的一個圓桶上,懸着兩條腿,津津有味地啃着蘋果,盤算着用什麼辦法來宰割更多的傻孩子。他們來得還真不少,每隔一會兒,就有幾個男孩子從這裡經過。他們來的時候都嘲笑湯姆,結果都留下來刷牆了。當本幹得筋疲力盡的時候,湯姆已經以一個打補丁的風箏爲代價,把下個機會賣給了比利·費希爾。而當他累得要命的時候,約翰尼·米勒又以一隻死老鼠和一根用來甩着它玩的繩子的代價,把機會買到了手——就這樣,一個孩子接着一個孩子,過了一小時又一小時。湯姆在上午還是個一貧如洗的窮孩子,但是到了下午三四點鐘光景,他簡直成了個大財主。除了上述物品以外,他還進賬十二粒彈子,一個破口琴,一塊透明的藍色玻璃,一根線軸,一把開不了任何鎖的鑰匙,一個粉筆頭,一個玻璃酒瓶蓋子,一個錫制玩具兵,幾條蝌蚪,六個鞭炮,一隻獨眼小貓,一個門上的銅拉手,一個拴狗的項圈——但是沒有狗,一個刀柄,四塊橘子皮,還有一個破舊的窗框。

在此期間,他一直閒着無事,玩得非常痛快——還有許多夥伴——而那道圍牆已經刷上三層石灰水了!要不是他的石灰水已經用完,他準會讓全村的孩子傾家蕩產的。

湯姆心裡轉念,這個世界原來並不那麼無聊。他不知不覺地發現了人類行爲的一大規律,那就是,爲了使大人或者小孩很想得到某樣東西,你只要把那樣東西弄得難以到手就行了。假如他是個偉大聰明的哲學家,就像本書的作者那樣,那麼他現在就會懂得:凡是一個人非做不可的事,都叫做“工作”;凡不是一個人非做不可的事,都叫做“娛樂”。這一道理就能幫他搞明白,爲什麼做假花或者蹬踏車都是工作,而玩十柱戲或者爬勃朗峰都只是娛樂。到了夏天,英國有些闊佬要駕着四匹馬拉的客運馬車,沿着班車的路線行駛二三十英里,爲了這種特別的享受,他們要花相當多的錢。但是,假如發給他們工資,讓他們去從事這項服務,那麼娛樂也就變成了工作。在那種情況下,他們就甩手不幹了。

湯姆對發生在自己小天地裡的重大變化思索片刻。然後,他到司令部彙報工作去了。

(本章完)

第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第二十一章 老師的鍍金禿頭第三十一章 找到了,又丟了第十三章 海盜們揚帆出航第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第四章 主日學校裡出風頭第十五章 湯姆暗中探家第十一章 湯姆覺得良心不安第八章 無敵的黑衣大俠第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第十二章 貓服止痛藥水第十三章 海盜們揚帆出航第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十九章 哈克報信救寡婦第二十五章 尋找秘藏的財寶第十八章 湯姆以夢吐秘密第十章 野狗吠聲報凶信第二章 光榮的粉刷匠第十五章 湯姆暗中探家第十章 野狗吠聲報凶信第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十章 野狗吠聲報凶信第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第十九章 狠心的“我想不到”第四章 主日學校裡出風頭第十三章 海盜們揚帆出航第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十二章 貓服止痛藥水第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十一章 老師的鍍金禿頭第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第二十五章 尋找秘藏的財寶第二十六章 真強盜掘走一箱金幣第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第八章 無敵的黑衣大俠第四章 主日學校裡出風頭第九章 墳場慘案第二十九章 哈克報信救寡婦第三章 忙於戰爭和戀愛第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第三十一章 找到了,又丟了第八章 無敵的黑衣大俠第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第二十五章 尋找秘藏的財寶第十六章 初試菸斗——“我的刀子丟了”第十七章 海盜們出席自己的葬禮第十四章 海盜們的快樂營地第二十七章 戰戰兢兢地跟蹤追擊第十一章 湯姆覺得良心不安第三十三章 英瓊·喬的可悲下場第九章 墳場慘案第三十一章 找到了,又丟了第十二章 貓服止痛藥水第六章 湯姆挨罰遇貝基第五章 老虎鉗甲蟲作弄獅子狗第二十三章 穆夫·波特得救了第一章 調皮貪玩的湯姆第十九章 狠心的“我想不到”第二十一章 老師的鍍金禿頭第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第三章 忙於戰爭和戀愛第三十一章 找到了,又丟了第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第十四章 海盜們的快樂營地第十三章 海盜們揚帆出航第二十九章 哈克報信救寡婦第六章 湯姆挨罰遇貝基第十七章 海盜們出席自己的葬禮第三章 忙於戰爭和戀愛第二十一章 老師的鍍金禿頭第十九章 狠心的“我想不到”第三章 忙於戰爭和戀愛第二十四章 白天出風頭,夜裡做噩夢第三十一章 找到了,又丟了第二十二章 哈克·費恩引用《聖經》第三章 忙於戰爭和戀愛第十五章 湯姆暗中探家第二十八章 夜探英瓊·喬的巢穴第七章 玩壁蝨,愛情遭挫折第三十章 湯姆和貝基洞中迷路第三章 忙於戰爭和戀愛第二章 光榮的粉刷匠第三十四章 一大堆黃燦燦的金幣第二十九章 哈克報信救寡婦第二十一章 老師的鍍金禿頭第三十二章 “快起牀!他們找到了!”第十一章 湯姆覺得良心不安第十七章 海盜們出席自己的葬禮