第12章 秦策二(1)

薛公爲魏謂魏冉

[原文]

薛公爲魏謂魏冉曰①:“文聞秦王欲以呂禮收齊②,以濟天下,君必輕矣。齊、秦相聚以臨三晉,禮必並相之③,是君收齊以重呂禮也。齊免於天下之兵,其仇君必深④。君不如勸秦王令弊邑卒攻齊之事⑤。齊破,文請以所得封君。齊破晉強⑥,秦王畏晉之強也,必重君以取晉。齊予晉弊邑,而不能支秦⑦,晉必重君以事秦。是君破齊以爲功,操⑧晉以爲重也。破齊定封⑨,而秦、晉皆重君;若齊不破,呂禮複用,子必大窮⑩矣。”

[註釋]

①薛公:即田文,號孟嘗君。魏冉:秦國大臣,原是楚國人,秦昭王母舅。②呂禮:秦國將領。③並相;指同時兼任齊、秦兩國的相國。④仇:仇視。⑤弊邑:此指田文所受封的薛邑。⑥晉;即三晉,可兼指三國,也可任指一國或二國,一般說晉國,常特指魏國,此處即指魏國。⑦支:猶拒,抗拒。⑧操:把持。爲重;猶言擡高自己的身價、地位。⑨定封:鞏固並擴大自己的封邑。複用:再次被秦國任用。⑩大窮:非常困窘,十分爲難。

[譯文]

薛公田文替魏國對秦相國魏冉說:“我聽說秦王打算讓呂禮去與齊國交好,以此爲手段來救助天下,您必定會被輕視的。齊、秦兩國互相結盟共同去對付三晉,呂禮必定會兼任齊、秦兩國的相國,這就等於您與齊國交好,反而提高了呂禮的地位。齊國一旦擺脫了各國的軍事威脅,反過來一定會深深地仇視您。您不如勸說秦王讓薛地的軍隊去攻打齊國。假如齊國敗了,我願意把所獲得的土地讓您。齊國慘敗,相對的晉國卻強大起來,秦王懼怕魏國的勢力,一定會重用您去與魏國交好。齊國割讓薛邑給魏國,卻不能抗拒秦國的勢力,魏國一定會借重您的力量來與秦國交好。這樣,您打敗了齊國,建立了豐功偉績,又憑藉魏國的勢力提高了您的地位。由此,您打敗了齊國,鞏固並擴大了自己的封邑,秦國和魏國都會很看重您;如果齊國不遭受打擊,呂禮會再次被重用,那您的處境一定會很窘迫了。”

秦客卿造謂穰侯

[原文]

秦客卿造①謂穰侯②曰:“秦封君以陶,藉君天下數年矣。攻齊之事成,陶爲萬乘,長小國③,率以朝天子,天下必聽,五伯④之事也;攻齊不成,陶爲鄰恤⑤,而莫之據也。故攻齊之於陶也,存亡之機也。

“君欲成之,何不使人謂燕相國曰:聖人不能爲時,時至而弗失。舜雖賢,不遇堯也,不得爲天子;湯、武雖賢,不當桀、紂不王。故以舜、湯、武之賢,不遭時不得帝王。

“令⑥攻齊,此君之大時也已。因⑦天下之力,伐讎國⑧之齊,報惠王之恥,成昭王之功,除萬世之害,此燕之長利,而君之大名也。《書》雲,樹德莫若滋,除害莫如盡。吳不亡越,越故亡吳;齊不亡燕,燕故亡齊。齊亡於燕,吳亡于越,此除疾不盡也。以非此時也,成君之功,除君之害,秦卒有他事而從齊,齊、趙合,其讎君必深矣。

“挾君之讎以誅⑨於燕,後雖悔之,不可得也已。君悉燕兵而疾攻之,天下之從君也,若報父子之仇。誠能亡齊,封君於河南⑩,爲萬乘,達途於中國,南與陶爲鄰,世世無患。願君之專志於攻齊,而無他慮也。”

[註釋]

①客卿造:名叫造的客卿。②穰侯:即魏冉。③長小國:領導小國。④五伯:指春秋五霸。伯,指年長的,大的,引申爲強大的。⑤鄰恤:被鄰國所覬覦。⑥令:如果,假設。⑦因:憑藉。⑧讎國:敵國。⑨誅:在此指討伐。⑩河南:黃河以南。河,特指黃河。

[譯文]

秦國客卿造對秦相國穰侯魏冉說:“自從秦王把陶邑封給您,藉助您的力量治理秦國已經好幾年了。如果你能攻下齊國之事成功的話,您的封地陶邑成爲萬乘大國就指日可待了,如此一來,您可以成爲小國的領袖,諸侯無不俯首聽命,這可以同春秋五霸相媲美啊!假如拿不下齊國,鄰國必然對陶邑虎視耽耽,從此可謂是永無寧日。所以攻打齊國之事,這對陶邑來說,是生死存亡的關鍵。

“您如想對齊國用兵成功,爲什麼不派人去燕國對燕相國公孫操說:聖人不能創造時勢,時機來了也不能錯過。虞舜雖然賢德,如果不遇到堯,他們也不會成爲天子,商湯、周武王雖然賢德,如果不是遇到昏君夏桀和商紂,他們也不會在天下稱王稱霸。所以虞舜、商湯和周武王那樣的賢德的人,如果不是遇到時機,也不可能成爲天下之王。

“現在諸侯打算攻打齊國,這是您的大好時機啊。憑藉諸侯之力,討伐敵對的齊國,這樣既可以報燕惠王之前所受的恥辱,又可完成燕昭王的未盡的功業,也能剷除萬世的禍害,這是燕國的長遠利益,也是您樹立個人的好聲譽的大好時機。《尚書》上說:做好事要越多越好,除禍害要越徹底越好。吳國沒有徹底滅了越國,越國反而最終滅了吳國;齊國沒有徹底滅了燕國,燕國反而掌控了齊國。齊國被燕國掌控,吳國被越國所滅,這都是因爲沒有徹底剷除禍根的緣故。如果您不在這個時候成就您的威名,剷除您的心腹大患,那麼一旦秦國發生突變,而與齊國聯手,齊、趙兩國又結成聯盟,他們就會更加仇恨您了。

“如果讓秦、齊聯手一起來討伐燕國,到那時,您就後悔莫及了。如果您發動燕國所有的兵力去攻打齊國,諸侯一定像報父子之仇那樣,紛紛來響應您。如果真能滅掉齊國,我們將把黃河以南的土地作爲您的封地,您將成爲萬乘大國,身居中原,四通八達,南面與陶邑毗鄰,永無後顧之憂。希望您一心一意攻打齊國,不要有別的顧慮。”

爲魏謂魏冉

[原文]

爲魏謂魏冉曰①:“公聞東方②之語乎?”曰:“弗聞也。”曰:“辛、張儀、毋澤說魏王、薛公、公叔也,曰:‘臣戰③,載主④契國以與王約,必無患矣。若有敗之者,臣請契領⑤。然而臣有患也⑥。夫楚王之以其臣請契領然而臣有患也。夫楚王之以其國依冉也,而事⑦臣之主,此臣之甚患也。’今公東而因言於楚,是令張儀之言爲禹,而務敗公之事也⑧。公不如反公國,德楚⑨而觀薛公之爲公也。觀三國之所求於秦而不能得者,請以號三國以自信也⑩。觀張儀與澤之所不能得於薛公者也,而公請之以自重也。”

[註釋]

①魏:魏國。②東方:指山東。③臣戰:指我們與楚國作戰。④載主:用車載着木主,作戰時用以禱告。⑤契領,持頸而誅。⑥臣有患:即我憂慮秦、楚聯合。⑦事:征伐。⑧敗公之事:敗壞您聯合楚國的事。⑨德楚:施恩惠於楚國。⑩號三國以自信:號召三國取得他們的信任。

[譯文]

有人替魏國對魏冉說:“您聽說山東各地的諸侯國是怎麼說的嗎?”魏冉說:“我沒有聽說。”此人說:“辛、張儀、毋澤分別去遊說過魏王、薛公和公叔,張儀他們說:‘如果我們和楚國展開激戰,用車載着禱告用的木主,拿國家來締結條約,並與大王聯手,這樣一定不會有後患之憂了。假如吃了敗仗,請允許我們提着腦袋來見您。但是我們還是爲秦楚聯合這件事二感到憂心忡忡啊。楚王把他國家的大權都交給魏冉來管理,而魏冉卻想來征伐我們韓、魏、齊三國,這纔是我們最憂慮的事情。’現在您打算到與東邊的楚國講和,這使得張儀的預言變得如大禹一樣未卜先知,並且讓三國敗壞了您與楚國結盟的計謀。我認爲,您不如返回您的秦國,這樣即可以使楚國感激您的恩德,又可以觀察薛公田文對您是持有一個什麼樣的態度。然後再觀察韓、魏、齊三國對秦王有什麼要求,現在卻沒有得到滿足,請用這種方法集結三國,並爭取得到他們的信任。最後你再觀察張儀他們對薛公有什麼要求,現在卻沒有得到滿足,而您心中有數,再去爲他們爭取這些要求,這樣您自己才能受到人們的普遍尊重。”

謂魏冉曰和不成

[原文]

謂魏冉曰:“和①不成,兵必出。白起者且復將②。戰勝,必窮公;不勝,必事趙。從公,公又輕。公不若毋多③,則疾到。”

[註釋]

①和:議和。②將:率領出兵,動詞。③毋多:不要考慮那麼多,指致力於求和。

[譯文]

有人對魏冉說:“如果您主張與趙國講和,一旦失敗,那必定會引起戰爭。如果派兵出戰的話,白起又將會被重新啓用,率兵出戰。如果秦國勝了趙國,由於您之前是主張講和,那形勢必然會對您不利;如果秦國敗給了趙國,秦國就必須對趙國惟命是從。如果到那時您再答應講和的話,您就將會被人看不起。您現在還是不要顧慮太多,專心的辦好講和這件事,這樣一來,趙國很快就會歸服於秦國的。”

謂穰侯

[原文]

謂穰侯曰:“爲君慮封。若於除宋罪,重齊怒;須殘伐亂宋,德強齊,定身封。此亦百世之時也已!”

[譯文]

有人對穰侯說:“我此時正在擔憂您定封的事。假如我們赦免宋王的罪過,就會激起齊國的憤怒;如果我們消滅混亂不堪的宋國,就會使強大的齊國對我們心存感激,並能讓自己的封號得以確立。這也是百世難遇的良機啊!”

謂魏冉曰楚破秦

[原文]

謂魏冉①曰:“楚破秦,不能與齊縣衡②矣。秦三世積節③於韓魏,而齊之德新加與。齊秦交爭,韓魏東聽,則秦伐矣。齊有東國之地,方千里。楚苞九夷,又方千里,南有符離④之塞,北有甘魚⑤之口。權縣宋衛,宋衛乃當阿、甄⑥耳。利有千里者二,富擅越隸,秦烏能與齊縣衡韓魏。支分方城膏腴之地以薄鄭,兵休復起,足以傷秦,不必待齊。”

[註釋]

①謂魏冉:周赧王十二年,齊、韓、魏三國伐楚,懷王使太子橫質子秦,因令人說魏冉。②不能與齊縣衡:上脫秦字。縣通懸。衡,衡器。縣衡,稱量輕重,有較量的意思。③積節:節,符節。指多次交戰。④符離:在今安徽宿縣。⑤甘魚:即甘魚陂,在今湖北天門西北。⑥阿、甄:齊地。

[譯文]

有人對魏冉說:“如果楚國打敗秦國,秦國就沒有實力與齊國相抗衡了。秦國三代大王都與韓、魏兩國有不共戴天的仇恨,現在齊國卻恰好把好處給了韓、魏。一旦齊、秦交戰,韓、魏必然聽取東邊的齊國的調遣,那麼秦國將會遭到討伐。齊國在東方有千里見方的土地。楚國擁有九夷,也有千里見方的土地,更何況南邊還有符離要塞,北邊有甘魚陂口。若是權衡一下宋、衛的力量,宋、衛兩國只不過相當於齊國的阿鄄二地罷了。如果齊國擁有了楚國的土地,這就相當於有了兩個一千里,如果再獨吞楚國越地的徒隸,秦國根本不能與齊、韓、魏相抗衡。當齊軍肢解肥沃的方城土地用來接近韓國,韓、魏的兵力不用再出兵,就可以大挫秦國的元氣,用不着等齊國親自動手。”

五國罷成睪

[原文]

五國罷成睪①,秦王欲爲成陽君求相韓、魏②,韓、魏弗聽。秦太后爲魏冉謂秦王曰③:“成陽君以王之故,窮而居於齊,今王見其達而收之④,亦能翕其心乎⑤?”王曰:“未也。”太后曰:“窮而不收,達而報之,恐不爲王用;且收成陽君,失韓、魏之遭也⑥。”

[註釋]

①五國:指韓、趙、魏、楚、燕。成睪:即成皋,韓邑,在今河南滎陽汜水鎮。②成陽君:韓國人。③秦太后:即秦宣後。④達:此指政治上得以施展。⑤翕(xī希):猶言收取。⑥失韓、魏之道:失去與韓、魏兩國的交往。

[譯文]

楚、趙、韓、魏、燕五國在成睪休戰,秦王打算替成陽君向韓、魏兩國謀求相位,韓、魏不肯採納他的建議。秦太后替魏冉對秦王說:“成陽君因爲您的緣故,定居在齊國,卻落得個窮困潦倒的地步,現在您看到他顯達了又想收買他,這也能籠絡他的心嗎?”秦王說:“不能。”太后說:“窮困的時候不收留,顯達了卻想收買他,恐怕他不會爲您所用的;況且一旦收用了成陽君,就等於失掉了與韓、魏兩國的友好邦交。”

範子因王稽入秦

[原文]

範子①因王稽入秦,獻書昭王曰:“臣聞明主蒞正②,有功者不得不賞,有能者不得不官;勞大者其祿厚,功多者其爵尊;能治衆者其官大,故不能者不敢當其職焉,能者亦不得蔽隱。使以臣之言爲可,則行而益利其道;若將弗行,則久留臣無爲也。

“語曰:‘人主賞所愛而罰所惡;明主則不然,賞必加於有功,刑必斷於有罪。’今臣之胸不足以當椹質③,要不足以待斧鉞,豈敢以疑事嘗試於王乎?雖以臣爲賤而輕辱臣,獨不重任臣者後無反覆於王前耶?臣聞周有砥厄,宋有結綠,樑有懸黎,楚有和璞④,此四寶者,工之所失也,而爲天下名器。然則聖王之所棄者,獨不足以厚國家乎?臣聞善厚家者,取之於國;善厚國者,取之於諸侯。天下有明主,則諸侯不得擅厚矣。是何故也?爲其凋榮也。良醫知病人之死生,聖主明於成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之,雖堯、舜、禹、湯復生,弗能改已。

“語之至者,臣不敢載之於書;其淺者又不足聽也。意者臣愚而不闔於王心耶?已其言臣者將賤而不足聽耶?非若是也,則臣之志,願少賜遊觀之間,望見足下而入之。”

書上,秦王說之,因謝王稽,使人持車召之。

[註釋]

①範子:即范雎,魏國人,戰國時期有名的雄辯之才,被魏相國謀害幾乎致死,後被人救入秦,很受重視。②正:通“政”,執政。③椹質:也作“砧質”,指古代殺人用的墊板。④砥厄、結綠、懸黎、和璞:都是玉的一種。

[譯文]

范雎藉由王稽的幫助來到秦國,向秦昭王上書進諫說:“我聽說明君在位執政,對於建立功勳的人必然進行論功行賞,對於有才能的人不一定會授予官銜;勞苦功高的人,得到的俸祿就更深厚,功勳多的人,得到的爵位也會更高;治理民衆能力強的人,擔任的官職也就會更大,所以沒有才能的人就不能讓他擔任職務,而真正有才能的人,也絕對不會被埋沒。如果您認爲我說的在理,那麼按照這個來執政,我很自信這將會對國家執政很有益處;如果您將沒有采納我的建議,那麼我長時間停留在秦國也沒什麼用處。

“諺語說:‘一般的君主會對他喜歡的人進行獎賞,而對他憎惡的人卻實行懲罰。英明的君主卻不會如此,論功行賞必然會賞賜有功的人而處罰有罪的人。’現在我的胸膛抵擋不住砧板,腰身也承受不了斧鉞。我怎麼敢拿猶豫不決的主張來獻給大王呢?即使有人因爲我出身卑賤而輕視侮辱我,難道大王您對予舉薦我的人也不看重嗎,難道他會在秦王您面前玩弄欺詐之術嗎?我聽說周王室有砥厄,宋國有結綠,樑國有懸黎,楚國有和氏璧。這四種奇珍異寶,最初連工匠們都無法辨認出來,而後來它們還是成爲天下難能可貴的寶器?由此來看,難道被聖明的君主所捨棄的人,就無法對國家作出貢獻嗎?我曾聽說要想得到擅長治理家庭的人,要從國家內部招募這樣的人才;要想得到擅長富強國家的人,要從其他諸侯那裡獲取這樣的人才。正因爲天下擁有了賢明的君主,諸侯就將無法使自己國家擁有富強的人才了。這是什麼原因呢?在於識才與不識才的緣故。醫術高超的醫生能夠預測病人的生死,聖明的君主能夠預測事情的成敗,做事如果有好處就去做,如果有害就不要做,如果有疑惑的話就稍稍嘗試一下,即使堯、舜、禹、湯能夠死而復生,這個道理也無法更改。

“至關重要的言辭,我不敢把它寫在信上;話語中的粗淺的言語,又不值得讓大王信服。可能是因爲我的愚鈍無知,不能使自己的話合大王的心意?也可能是因爲舉薦我的人身份卑賤,不足以讓大王對他完全信任?倘若不是這些原因的話,我希望大王能稍稍拿出自己一點遊覽觀賞的閒暇時間,希望能讓我入朝覲見。”

自薦的諫書呈上之後,秦王很高興,於是就向王稽表達了對於舉薦賢才的謝意,並派人用專車去召請范雎入宮。

范雎至秦

[原文]

范雎至秦,王庭迎,謂范雎曰:“寡人宜以身受令久矣①。今者義渠之事急,寡人日自請太后。今義渠之事已,寡人乃得以身受命。躬竊閔然不敏②,敬執賓主之禮。”范雎辭讓。

是日見范雎,見者無不變色易容者。秦王屏左右③,宮中虛無人,秦王跪而請曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有間④,秦王復請,范雎曰:“唯唯。”若是者三。

秦王跽曰⑤:“先生不幸教寡人乎?”

第2章 東周策(2)第32章 齊策五(2)第7章 秦策(2)第28章 齊策四(1)第10章 秦策(5)第50章 趙策一(4)第7章 秦策(2)第26章 齊策三(1)第60章 趙策三(6)第74章 魏策四(3)第86章 燕策一(3)第69章 魏策三(1)第61章 趙策三(7)第66章 魏策二(1)第18章 秦策三(2)第27章 齊策三(2)第18章 秦策三(2)第7章 秦策(2)第73章 魏策四(2)第54章 趙策二(4)第50章 趙策一(4)第33章 齊策六(1)第32章 齊策五(2)第39章 楚策一(4)第63章 魏策一(1)第75章 韓策一(1)第32章 齊策五(2)第5章 西周策(2)第25章 齊策二第40章 楚策二(1)第70章 魏策三(2)第69章 魏策三(1)第10章 秦策(5)第71章 魏策三(3)第33章 齊策六(1)第15章 秦策二(4)第41章 楚策二(2)第69章 魏策三(1)第36章 楚策一(1)第41章 楚策二(2)第70章 魏策三(2)第72章 魏策四(1)第77章 韓策一(3)第79章 韓策二(2)第94章 宋、衛策(1)第30章 齊策四(3)第58章 趙策三(4)第75章 韓策一(1)第93章 燕策三(3)第64章 魏策一(2)第19章 秦策四(1)第6章 秦策(1)第7章 秦策(2)第77章 韓策一(3)第33章 齊策六(1)第12章 秦策二(1)第54章 趙策二(4)第3章 東周策(3)第32章 齊策五(2)第80章 韓策二(3)第92章 燕策三(2)第96章 中山策(1)第19章 秦策四(1)第39章 楚策一(4)第18章 秦策三(2)第24章 齊策一(3)第60章 趙策三(6)第95章 宋、衛策(2)第87章 燕策一(4)第48章 趙策一(2)第13章 秦策二(2)第19章 秦策四(1)第92章 燕策三(2)第6章 秦策(1)第31章 齊策五(1)第28章 齊策四(1)第11章 秦策(6)第72章 魏策四(1)第12章 秦策二(1)第38章 楚策一(3)第62章 趙策三(8)第49章 趙策一(3)第47章 趙策一(1)第15章 秦策二(4)第92章 燕策三(2)第48章 趙策一(2)第60章 趙策三(6)第52章 趙策二(2)第65章 魏策一(3)第90章 燕策二(3)第84章 燕策一(1)第39章 楚策一(4)第20章 秦策四(2)第67章 魏策二(2)第82章 韓策三(2)第22章 齊策一(1)第35章 齊策六(3)第39章 楚策一(4)第82章 韓策三(2)